"manière satisfaisante que" - Translation from French to Arabic

    • كافية على أن
        
    • الكافي على أن
        
    • مقنعة أخرى تثبت
        
    211. Le Comité constate que JEPCO n'a pas établi de manière satisfaisante que l'achat de quatre kilomètres de câble, en octobre 1990, avait été rendu nécessaire par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 211- يرى الفريق أن شركة الأردن للكهرباء لم تقدم أدلة كافية على أن شراء الكيلومترات الأربعة من الكابلات في تشرين الأول/أكتوبر 1990 كان بسبب غزو العراق للكويت واحتلاله له.
    Pour obtenir une indemnisation, le requérant doit prouver de manière satisfaisante que l'entité avec laquelle il était en affaires le 2 août 1990 n'a pas été en mesure de procéder au paiement considéré en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وللحصول على تعويض يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن الكيان الذي قام معه بأنشطة تجارية في 2 آب/أغسطس 1990 كان عاجزاً عن الدفع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Pour obtenir une indemnisation, le requérant doit prouver de manière satisfaisante que l'entité avec laquelle il était en affaires le 2 août 1990 n'a pas été en mesure de procéder au paiement considéré en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وللحصول على تعويض يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن الكيان الذي قام معه بأنشطة تجارية في 2 آب/أغسطس 1990 كان عاجزاً عن الدفع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Pour obtenir une indemnisation, le requérant doit prouver de manière satisfaisante que l'entité koweïtienne ou autre en activité au Koweït le 2 août 1990 n'a pas été en mesure de procéder au paiement considéré en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وللحصول على التعويض، ينبغي لصاحب المطالبة أن يقدم الدليل الكافي على أن الكيان الكويتي أو غير الكويتي الذي كان يقوم بأنشطة تجارية في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990، كان غير قادر على تسديد المبالغ المستحقة عليه كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    On a suggéré d'inclure, parmi les éléments des propositions financières mentionnés au paragraphe 67, l'obligation pour les consortiums de projet de soumettre des lettres d'intention émanant des prêteurs éventuels ou toute autre pièce prouvant de manière satisfaisante que ces prêteurs s’engagent à fournir le financement nécessaire au projet. UN ٦٥١ - واقترح أن يُدرج من بين عناصر العروض المالية المذكورة في الفقرة ٦٧، اشتراط قيام اتحادات المشروع بتقديم خطابات إعلان النوايا تصدرها الجهات المقرضة المحتملة أو أي أدلة مقنعة أخرى تثبت التزامها بتوفير التمويل للمشروع.
    Pour obtenir une indemnisation, le requérant doit prouver de manière satisfaisante que l'entité avec laquelle il était en affaires le 2 août 1990 n'a pas été en mesure de procéder au paiement considéré en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وللحصول على تعويض يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن الكيان الذي قام معه بأنشطة تجارية في 2 آب/أغسطس 1990 كان عاجزاً عن الدفع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Pour obtenir une indemnisation, le requérant doit prouver de manière satisfaisante que l'entité avec laquelle il était en affaires le 2 août 1990 n'a pas été en mesure de procéder au paiement considéré en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وللحصول على تعويض يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن الكيان الذي قام معه بأنشطة تجارية في 2 آب/أغسطس 1990 كان عاجزاً عن الدفع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Pour obtenir une indemnisation, le requérant doit prouver de manière satisfaisante que l'entité avec laquelle il était en affaires le 2 août 1990 n'a pas été en mesure de procéder au paiement considéré en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وللحصول على تعويض يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن الكيان الذي قام معه بأنشطة تجارية في 2 آب/أغسطس 1990 كان عاجزاً عن الدفع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Pour obtenir une indemnisation, le requérant doit prouver de manière satisfaisante que l'entité avec laquelle il était en affaires le 2 août 1990 n'a pas été en mesure de procéder au paiement considéré en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وللحصول على تعويض يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن الكيان الذي قام معه بأنشطة تجارية في 2 آب/أغسطس 1990 كان عاجزاً عن الدفع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Pour obtenir une indemnisation, le requérant doit prouver de manière satisfaisante que l'entité avec laquelle il était en affaires le 2 août 1990 n'a pas été en mesure de procéder au paiement considéré en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وللحصول على تعويض يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن الكيان الذي قام معه بأنشطة تجارية في 2 آب/أغسطس 1990 كان عاجزاً عن الدفع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Pour obtenir une indemnisation, le requérant doit prouver de manière satisfaisante que l'entité avec laquelle il était en affaires le 2 août 1990 n'a pas été en mesure de procéder au paiement considéré en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وللحصول على تعويض يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن الكيان الذي قام معه بأنشطة تجارية في 2 آب/أغسطس 1990 كان عاجزاً عن الدفع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Pour obtenir une indemnisation, le requérant doit prouver de manière satisfaisante que l'entité avec laquelle il était en affaires le 2 août 1990 n'a pas été en mesure de procéder au paiement considéré en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وللحصول على تعويض يجب على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة كافية على أن الكيان الذي قام معه بأنشطة تجارية في 2 آب/أغسطس 1990 كان عاجزاً عن الدفع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Pour obtenir une indemnisation, le requérant doit prouver de manière satisfaisante que l'entité en activité le 2 août 1990 n'a pas été en mesure de procéder au paiement considéré en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وللحصول على التعويض، ينبغي لصاحب المطالبة أن يقدم الدليل الكافي على أن الكيان الذي كان يقوم بأنشطة تجارية في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990، كان غير قادر على تسديد المبالغ المستحقة عليه كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    On a suggéré d'inclure, parmi les éléments des propositions financières mentionnés au paragraphe 67, l'obligation pour les consortiums de projet de soumettre des lettres d'intention émanant des prêteurs éventuels ou toute autre pièce prouvant de manière satisfaisante que ces prêteurs s’engagent à fournir le financement nécessaire au projet. UN ٦٥١ - واقترح أن يُدرج من بين عناصر العروض المالية المذكورة في الفقرة ٦٧، اشتراط قيام اتحادات المشروع بتقديم خطابات إعلان النوايا تصدرها الجهات المقرضة المحتملة أو أي أدلة مقنعة أخرى تثبت التزامها بتوفير التمويل للمشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more