"manifestations du racisme" - Translation from French to Arabic

    • مظاهر العنصرية
        
    • أشكال العنصرية
        
    • ظواهر العنصرية
        
    • المظاهر العنصرية
        
    • التعبير عن العنصرية
        
    En devenant partie à cette importante Convention, les États-Unis montrent qu'ils sont déterminés à en finir avec toutes les manifestations du racisme. UN إن الولايات المتحدة وقد أصبحت طرفا في هذه الاتفاقية الهامة تبرهن على تصميمها على وضع حد لجميع مظاهر العنصرية.
    L'humanité doit aujourd'hui faire face à de nouvelles manifestations du racisme, de la xénophobie, fondées sur la suprématie raciale, la domination et l'exclusion. UN وتجابه البشرية حاليا مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب والتعصب القائمة على فكرة التفوق العرقي والسيطرة والاستبعاد.
    Il a fait part de la grande inquiétude que lui inspiraient certaines manifestations du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN وأعرب عن عميق مخاوفه إزاء بعض مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بها من تعصب.
    37. Les phénomènes croissants de xénophobie et d'intolérance sont les pires manifestations du racisme et de la discrimination raciale. UN ٣٧ - وقال إن ظاهرتي كراهية اﻷجانب والتعصب المتناميتين هما أسوأ أشكال العنصرية والتمييز العنصري.
    Tous les États doivent tirer les leçons des manifestations du racisme en Europe et dans d'autres régions du monde; UN من الواجب أن تستخلص جميع الدول دروساً من ظواهر العنصرية في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم؛
    Les réglementations, les interdictions, les sanctions ou l'indemnisation des victimes, au niveau national ou international, ne permettent que de lutter contre les manifestations du racisme et non pas d'en éliminer les causes profondes ou les principales conséquences. UN ذلك أن أي لائحة أو حظر أو عقوبة أو سبيل طعن متاح أمام الضحايا، على الصعيد الوطني أو الدولي، لن يتناول إلا مظاهر العنصرية وليس أسبابها الأساسية ولا معظم النتائج المترتبة عليها.
    Par ailleurs, l'attention a, d'abord, été portée aux pays développés parce qu'ils connaissaient une recrudescence des manifestations du racisme et de la xénophobie. UN وفضلا عن ذلك فإن الانتباه قد وجه أولا إلى البلدان المتقدمة النمو لما تشهده من تصاعد في مظاهر العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Ce double langage correspond à l'une des pires manifestations du racisme. UN إن ازدواجية المعايير هذه تعكس أحد أسوء مظاهر العنصرية.
    Il relève que le racisme dans le sport n'est pas un phénomène isolé mais reflète les manifestations du racisme dans la société. UN ويلاحظ أن العنصرية في الرياضة ليست ظاهرة معزولة بل تعكس مظاهر العنصرية في المجتمعات.
    III. NORMES INTERNATIONALES COMPLÉMENTAIRES RELATIVES AUX manifestations du racisme, DE LA DISCRIMINATION RACIALE, DE LA XÉNOPHOBIE ET DE L'INTOLÉRANCE UN ثالثاً - المعايير الدولية التكميلية بشأن مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Les États-Unis déterminés à lutter contre toutes les manifestations du racisme sur le plan national comme dans le reste du monde, oeuvreront à la réussite de la Conférence mondiale. UN إن الولايات المتحدة عازمة على مكافحة جميع مظاهر العنصرية على الصعيد الوطني وفي سائر أنحاء العالم، ولذلك ستعمل على إنجاح المؤتمر العالمي.
    III. manifestations du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l’intolérance qui y est associée UN ثالثا - مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Une étude comparative de la législation et des décisions de justice des États du Sud et de ceux du Nord permettrait une évaluation concrète des efforts déployés par les États pour lutter contre les diverses manifestations du racisme. UN ومن شأن إجراء دراسة مقارنة للتشريعات السارية في دول الجنوب ودول الشمال وللأحكام الصادرة عن المحاكم أن يتيح إجراء تقييم محدد للجهود التي تبذلها الدول من أجل مكافحة مظاهر العنصرية بمختلف أشكالها.
    On a constaté qu'il fallait surveiller tant les changements que les manifestations du racisme étaient susceptibles de connaître que l'évolution des politiques migratoires, comme l'attestait le fait que si les accords internationaux conclus dans le passé tendaient à favoriser la migration, ils avaient maintenant pour objet de la réduire. UN ومن اللازم التنبه للتغيرات في مظاهر العنصرية ولسياسات الهجرة المتغيرة: فقد عُقدت في الماضي اتفاقات دولية لتشجيع الهجرة، لكن تعقد اليوم اتفاقات أخرى تعمل على وقفها.
    Quelle que soit leur situation au regard de la loi, les migrants devraient être traités avec compassion et dignité et le Gouvernement nigérian condamne toutes les manifestations du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance religieuse ou autre qu'ils subissent. UN وقالت إنه بصرف النظر عن وضع المهاجرين ينبغي معاملتهم معاملة إنسانية كريمة، وإن حكومتها تدين كافة مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب الديني وغيره من أشكال التعصب الموجهة ضدهم.
    L'experte indépendante a consacré son intervention aux nouvelles tendances et aux nouvelles formes et manifestations du racisme et de la xénophobie. UN وركزت الخبيرة المستقلة في خطابها على " الاتجاهات الناشئة، والأشكال الجديدة من مظاهر العنصرية وكره الأجانب " .
    manifestations du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN ثالثا - أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Question 3: Veuillez indiquer les mesures et les initiatives concrètes visant à combattre et à éliminer toutes les manifestations du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, afin de favoriser la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN السؤال 3: يرجى بيان التدابير والمبادرات الملموسة التي اتخذت لمكافحة وإزالة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بغية تعزيز فعالية تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    La lutte contre le néonazisme ainsi que d'autres manifestations du racisme et de la xénophobie doit donc être une priorité commune. UN وأضاف أن مكافحة النازية الجديدة وغيرها من ظواهر العنصرية وكراهية الأجانب يجب بالتالي أن تشكِّل أولوية مشتركة.
    La Conférence européenne reconnaît la persistance et l'étendue des manifestations du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie, de l'antisémitisme et de l'intolérance qui y est associée. UN ويسلِّم المؤتمر الأوروبي باستمرار وانتشار ظواهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب ومعاداة السامية وما يتصل بذلك من تعصب.
    28. Le représentant de la Turquie, signalant à l'attention du Rapporteur spécial que les manifestations du racisme ne se limitent malheureusement pas à Internet, se déclare consterné et indigné par les manifestations racistes qui ont commencé à apparaître dans les stades. UN ٢٨ - ووجه انتباه المقرر الخاص إلى أن مظاهر العنصرية غير مقصورة مع اﻷسف على الانترنت وأعرب عن فزعه وغضبه إزاء المظاهر العنصرية التي بدأت في الظهور في مدرجات الملاعب الرياضية.
    4. La promotion de mesures éducatives et pédagogiques contre les manifestations du racisme et l'interdiction des manifestations racistes ou xénophobes dans l'enseignement, l'éducation, et les médias fondées sur la discrimination de la race, la couleur, l'origine ethnique ou le sexe. UN ٤- تعزيز التدابير التعليمية والتربوية المناهضة لمظاهر العنصرية، وحظر أشكال التعبير عن العنصرية أو كراهية اﻷجانب، على أساس العرق أو اللون أو اﻷصل اﻹثني أو الجنس، في التعليم والتربية ووسائط اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more