"manipulé" - Translation from French to Arabic

    • التلاعب
        
    • تلاعبت
        
    • تلاعب
        
    • تتلاعب
        
    • تلاعبَ
        
    • بالتلاعب
        
    • تتلاعبين
        
    • يتلاعب
        
    • أتلاعب
        
    • مناولتها
        
    • مستغل
        
    • يتلاعبون
        
    • تلاعبتِ
        
    • وتلاعب
        
    • الإيقاع به
        
    manipulé par celui qui vous a amené à suivre cette piste. Open Subtitles يتم التلاعب بك بواسطة من أرسلك في هذا الطريق
    Le virus a été manipulé dans un labo ici dans notre propre pays par une étude dangereuse et irresponsable. Open Subtitles تم التلاعب بالفيروس في مختبرٍ هُنا في بلادنا من خلال دراسة تحويليّة خطرة وغير مسؤولة.
    Tu m'as manipulé, juste pour avoir ce que tu voulais. Open Subtitles لقد تلاعبت بي، من أجل الحصول على ماتُريد.
    Montrez-moi que l'Église a manipulé le système afin que ces hommes ne soient pas accusés. Open Subtitles أرني أن الكنيسة تلاعبت بالنظام كي لا يتعرض هؤلاء الرجال إلى التهم
    La personne qui m'a utilisé au G20, ma manipulé, et qui m'a menti ? Open Subtitles الشخص الذي تلاعب بي في قمة العشرين واستغلني وكذب علي ؟
    Je veux dire, elle a manipulé les événements en sa faveur, mais si j'ai bien compris, Open Subtitles نعم , أعلم , أنها تتلاعب بالأحداث لصالحها لكن كما أفهم
    À cet égard, on a tramé la fuite éventuelle de ces individus vers un pays de la région et manipulé la question dans la presse en présentant ces terroristes comme les victimes d'une persécution politique du Gouvernement cubain. UN وفي هذا السياق، تم التخطيط لإمكانية تهريب هؤلاء الأشخاص إلى بلد من بلدان المنطقة، كما تم التلاعب بهذا الموضوع في الصحافة حيث قدم هؤلاء الإرهابيون على أنهم مضطهدون سياسيون من الحكومة الكوبية.
    Tout laxisme à cet égard risque de donner l'impression que le système d'aide judiciaire des Nations Unies peut être manipulé et transformé en une source intarissable de gains injustifiés. UN ويمكن أن يؤدي التهاون بشأن هذه المسألة إلى تكوين انطباع بأن نظام الأمم المتحدة للمساعدة القانونية يمكن التلاعب به ليصبح فرصة مفتوحة لتحقيق ربح غير مشروع.
    Il ne peut pas être vendu, modifié ou manipulé sans qu'il en résulte de risques graves pour toute la communauté dans le présent et dans l'avenir. UN فهو لا يمكن بيعه أو تغييره أو التلاعب به دون أن ينطوي ذلك على ضرر جسيم للجماعة بأكملها، اﻵن وفي المستقبل.
    Néanmoins, ce principe, pour lequel l'Argentine a le plus grand respect, ne doit pas être manipulé pour perpétuer une situation créée de toutes pièces par une puissance coloniale. UN إلا أنه ينبغي عدم التلاعب بذلك المبدأ، الذي تحترمه الأرجنتين كثيرا، لإدامة وضعٍ حاكت فصوله دولة استعمارية.
    Je pense que tu es manipulée, comme je suis manipulé, et mon équipier, et qui sait combien d'autres personnes par les enfoirés de cette boite diabolique. Open Subtitles أعتقد بأنه يتم التلاعب بكِ مثل ما يتم التلاعب بي وشريكي ومن يعرف كم عدد الناس الأخرين
    Mais vous avez manipulé cette cour comme vous avez manipulé votre famille, malgré les preuves accablantes à votre encontre. Open Subtitles بدلا من ذلك تلاعبت بهذه المحكمة مثلك ما تلاعبت بعائلتك على الرغم الدلائل التي ضدك
    Tu m'as manipulé et fait complice d'un meurtre de masse. Open Subtitles لقد تلاعبت بي، جعلتني متواطئًا بعمليّة اغتيال جماعيّة.
    La dernière fois que j'ai essayé de t'aider, tu m'as manipulé contre ton père. Open Subtitles المره السابقه التي حاولت مساعدتك فيها لقد تلاعبت بي ضد والدك
    Cependant, il peut avoir manipulé quelqu'un de proche pour l'assister. Open Subtitles ولكن, قد يكون تلاعب بشخص قريب منه ليساعده
    Troisièmement, le poste de haut commissaire ne doit pas être manipulé au profit des objectifs politiques d'un Etat. UN ثالثا، ينبغي ألا يحدث تلاعب بمكتب المفوض السامي لتحقيق غايات سياسية ﻷي دولة.
    Il sera soumis à un processus rigoureux de vérification pour assurer son exactitude et éviter que le nombre de disparitions ne soit manipulé à des fins politiques. UN وستخضع القائمة المركزية لعملية تحقق صارمة تضمن دقتها وتمنع أي تلاعب لأغراض سياسية في أعداد الأشخاص المفقودين.
    En présentant ce projet de résolution à l'Assemblée générale, Cuba a manipulé les préoccupations des pays à travers le monde pour qu'ils appuient ses politiques répréhensibles d'intolérance et d'oppression. UN وكوبا بعرضها هذا القرار في الجمعيـــة العامــة لﻷمم المتحدة، إنما تتلاعب بشواغل البلدان في كل أنحاء العالم، سعيا إلى مؤازرة سياساتها المشينة القائمة على التعصب والقمع.
    Cette créature t'a manipulé. Ce n'est pas de ta faute. Open Subtitles لقد تلاعبَ بك ذلك المخلوق وهذا ليس بخطأك
    Agent spécial Gibbs, vous avez manipulé des preuves, et fait obstruction à la justice. Open Subtitles العميل الخاص ليروى جيثرو جيبز لقد قمت بالتلاعب بالأدله وقمت بعرقله العداله
    Ouais, tu as vraiment bien manipulé Le Plug Anal. Open Subtitles نعم، حسناً أنتِ حقاً تتلاعبين بثقب المؤخرة
    Le niveau de violence paraît bien plutôt manipulé par ceux qui détiennent de facto le contrôle de la situation au Burundi. UN بل ان مستوى العنف، فيما يبدو، يتلاعب فيه أولئك الذين يسيطرون بحكم الواقع على الحالة في بوروندي.
    Mais je n'en ai jamais manipulé un sexuellement au point de lui faire quitter son groupe pour moi. Open Subtitles لكنني لم أتلاعب بأحدهم عاطفيا أبدا حتى أن يترك فرقته من أجلي
    * Payer un droit de 13 dollars E-U sur chaque conteneur manipulé dans le terminal; UN * دفع رسم قدره 13 مليون دولار أمريكي على كل حاوية تتم مناولتها في المحطة؛
    Ça fait quoi d'être manipulé ? Open Subtitles ما هو شعورك وانت مستغل
    J'aime tous les cépages variétaux, mais je le trouve trop manipulé en Californie : Open Subtitles لا لا ، أنا أحب كل الأنواع لكنني أكره الطريقة التي يتلاعبون بها بالشاردونيه
    C'est vous qui m'avez manipulé en me faisant croire que je vous manipulais. Open Subtitles كلاّ، لا أعتقد هذا، أعتقد بأنكِ تلاعبتِ بي كي أعتقد بأنني تلاعبتُ بكِ كي ترافقيني
    Il a été piégé, transformé en un vecteur pour le virus, et manipulé dans le but de le répandre. Open Subtitles لقد فخخ وحول إلى ضعية فيروس وتلاعب به لنشره
    Le jury a eu deux semaines, et ils n'ont pas cru que Paulson a été manipulé. Open Subtitles هيئة المحلفين كان لديها أسبوعين، و لم يقتنعوا بأن (بولسون) تم الإيقاع به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more