Aucune restriction concernant la manipulation ou l'applicateur n'ont été sont spécifiées comme condition préalable à l'homologation. | UN | لم توجد قيود على المناولة أو الاستخدام كشرط للتسجيل. |
Aucune restriction concernant la manipulation ou l'applicateur n'ont été spécifiées comme condition préalable à l'homologation. | UN | لم توجد قيود على المناولة أو الاستخدام كشرط للتسجيل. |
Aucune restriction concernant la manipulation ou l'applicateur n'ont été spécifiées comme condition préalable à l'homologation. | UN | لم توجد قيود على المناولة أو الاستخدام كشرط للتسجيل. |
Le Comité tient compte de l'existence de restrictions concernant la manipulation ou l'application de la préparation, qui suppose l'emploi de technologies ou de techniques qui ne sont peut-être pas correctement ou largement appliquées dans les États n'ayant pas les infrastructures voulues; | UN | وجود قيود على مناولة أو على المستخدم فيما يتعلق بالتكنولوجيا أو بالتقنيات التي قد يكون من غير المعقول تطبيقها، أو تطبيقها على نطاق واسع، لدى الدول التي لا تتوافر لديها البنية الأساسية الضرورية. |
Le Comité tient compte de l'existence de restrictions concernant la manipulation ou l'application de la préparation, qui suppose l'emploi de technologies ou de techniques qui ne sont peut-être pas correctement ou largement appliquées dans les États n'ayant pas les infrastructures voulues; | UN | وجود قيود على مناولة أو على المستخدم فيما يتعلق بالتكنولوجيا أو بالتقنيات التي قد يكون من غير المعقول تطبيقها، أو تطبيقها على نطاق واسع، لدى الدول التي لا تتوافر لديها البنية الأساسية الضرورية. |
Les participants doivent être à l'abri de toute manipulation ou intimidation. | UN | ويجب أن تكون المشاركة في مأمن من التلاعب أو الترهيب. |
:: L'interdiction de la détention, de la manipulation ou de la production de matières nucléaires sans autorisation de l'organe de contrôle; | UN | :: حظر حيازة أو تداول أو إنتاج مواد نووية دون ترخيص من الجهة الرقابية. |
Retirer du commerce les produits dont la manipulation ou l'utilisation présente des risques inacceptables. | UN | وقف بيع وطلب المنتجات التي ينتج عن مناولتها أو إستخدامها مخاطر غير مقبولة. |
De plus, les procédures administratives et judiciaires ne sont pas dûment garanties, faute souvent de mécanismes permettant aux filles d'exercer leur droit de s'exprimer sans discrimination, manipulation ou intimidation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإجراءات الإدارية والقانونية لا توفر ضمانات كافيةٍ، وغالباً ما تفتقر إلى آليات لضمان حقوق الفتيات في الاستماع إلى آرائهن دون تمييز، أو تلاعب أو ترهيب. |
De l'existence de restrictions concernant la manipulation ou l'application de la formulation qui supposent l'emploi de technologies ou de techniques qui ne sont peutêtre correctement ou largement appliquées dans les États n'ayant pas les infrastructures voulues; | UN | وجود قيود على المناولة أو الاستخدام تتعلق بالتكنولوجيا أو التقنيات التي قد لا تكون مستخدمة بشكل معقول أو واسع النطاق في دول لا تتوفر لديها الهياكل الأساسية اللازمة. |
5. Les facteurs environnementaux qui entraînent une détérioration ou des dommages, auxquels des munitions peuvent être exposées par suite de mauvaises pratiques de manipulation ou de stockage sont les suivants: | UN | 5- والعوامل البيئية التي تسبب فساد أو التلف، والتي قد تتعرض لها الذخائر نتيجة سوء أساليب المناولة أو التخزين هي: |
3.2 Restrictions concernant la manipulation ou l'utilisation | UN | 3-2 القيود المفروضة عند المناولة أو الاستخدام |
3.2 Restrictions concernant la manipulation ou l'utilisation | UN | 3-2 القيود المفروضة عند المناولة أو الاستخدام |
Le Comité tient compte de l'existence de restrictions concernant la manipulation ou l'application de la formulation qui supposent l'emploi de technologies ou de techniques qui ne sont peut-être pas correctement ou largement appliquées dans les États n'ayant pas les infrastructures voulues; | UN | وجود قيود على المناولة أو على المستخدم فيما يتعلق بالتكنولوجيا أو بالتقنيات التي قد يكون من غير المعقول تطبيقها، أو تطبيقها على نطاق واسع لدى الدول التي لا تتوافر لديها البنية الأساسية الضرورية؛ |
3.2 Restrictions concernant la manipulation ou l'utilisation | UN | 3-2 القيود المفروضة عند المناولة أو الاستخدام |
3.2 Restrictions concernant la manipulation ou l'utilisation | UN | 3-2 القيود عند المناولة أو الاستخدام |
Environnement Canada estimait que la limite supérieure des émissions potentielles de mercure lors du raffinage ou de l'utilisation du pétrole au Canada en 2002 se situait entre 197 - 250 kg de mercure par an, tout en notant que ce volume n'incluait pas les rejets éventuels de mercure en amont du raffinage, comme par exemple pendant l'extraction, la manipulation ou le transport. | UN | وأفادت تقديرات منظمة البيئة في كندا بأن الحد الأقصى لانبعاثات الزئبق الممكنة من تجهيز النفط أو استخدامه في كندا كان يتراوح في عام 2002 بين 197 و250 كيلوغراماً في السنة دون حساب إطلاقات الزئبق التي قد تحدث في مرحلة أسبق من التجهيز أي أثناء الاستخراج أو المناولة أو النقل. |
Le Comité tient compte de l'existence de restrictions concernant la manipulation ou l'application de la préparation, qui suppose l'emploi de technologies ou de techniques qui ne sont peut-être pas correctement ou largement appliquées dans les États n'ayant pas les infrastructures voulues; | UN | وجود قيود على مناولة أو على المستخدم فيما يتعلق بالتكنولوجيا أو بالتقنيات التي قد يكون من غير المعقول تطبيقها، أو تطبيقها على نطاق واسع، لدى الدول التي لا تتوافر لديها البنية الأساسية الضرورية. |
4.B.1 < < Matériel de production > > et composants spécialement conçus pour celui-ci, pour la < < production > > la manipulation ou les essais de validation des propergols liquides ou constituants de propergols visés sous 4.C. | UN | 4-باء-1 " معدات الإنتاج " ، والمكونات المصممة خصيصا لها، لأغراض " إنتاج " أو مناولة أو اختبار قبول الوقود الدفعي السائل أو مكونات الوقود الدفعي المحددة في 4-جيم. |
4.B.1 < < Équipement de production > > et composants spécialement conçus pour cet équipement, pour la < < production > > la manipulation ou les essais de qualification de propergols liquides ou de constituants de propergols visés par l'article 4.C. | UN | 4-باء-1 " معدات الإنتاج " ، والمكونات المصممة خصيصا لها، لأغراض " إنتاج " أو مناولة أو اختبار قبول الوقود الدفعي السائل أو مكونات الوقود الدفعي المحددة في الفقرة 4-جيم. |
Des ONG et des organisations de la société civile ont mis en place des pratiques visant à soutenir les enfants, qui garantissent la transparence de la représentation et luttent contre les risques de manipulation ou évitent que la contribution des enfants soit purement symbolique. | UN | وقد طوّرت المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ممارسات لدعم الأطفال، تضمن شفافية التمثيل ومكافحة مخاطر التلاعب أو العمل الرمزي. |
Des ONG et des organisations de la société civile ont mis en place des pratiques visant à soutenir les enfants, qui garantissent la transparence de la représentation et luttent contre les risques de manipulation ou évitent que la contribution des enfants soit purement symbolique. | UN | وقد طوّرت المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ممارسات لدعم الأطفال، تضمن شفافية التمثيل ومكافحة مخاطر التلاعب أو العمل الرمزي. |
:: L'interdiction de la détention, de la manipulation ou de la production de matières nucléaires par l'intermédiaire d'une personne physique ou d'un représentant d'une personne morale; | UN | :: حظر حيازة أو تداول أو إنتاج مواد نووية بواسطة الشخص الطبيعي أو من يمثل الشخص الاعتباري. |
Retirer de la circulation les produits dont la manipulation ou l'utilisation présente, dans tous les cas de figure, des risques inacceptables. | UN | 7 - وقف بيع وطلب المنتجات التي ينتج عن مناولتها أو استخدامها مخاطر غير مقبولة بموجب أية توجيهات أو تقييدات بشأن الاستخدام.* |
Toutefois, le manque de clarté des dispositions juridiques et leur application limitée en pratique, notamment pour est qui est des garanties et mécanismes visant à assurer le droit des enfants à être entendus sans discrimination, manipulation ou intimidation, sont toujours des questions préoccupantes. | UN | إلا أن بعض المسائل المثيرة للقلق تظل قائمة من قبيل عدم الوضوح الكافي للأحكام القانونية بما في ذلك الضمانات والآليات لكفالة حق الطفل في الاستماع إليه بدون تمييز أو تلاعب أو تخويف وتطبيقها العملي المحدود(). |