Elle demande à être indemnisée pour le manque à gagner subi de 1991 à 1994. | UN | وطالبت الشركة بتعويضها عن الكسب الفائت خلال الفترة بين عامي 1991 و1994. |
L'indemnité recommandée au titre du manque à gagner subi est donc de US$ 110 120. | UN | ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٠٢١ ٠١١ دولارا تعويضا عن الكسب الفائت. |
Le requérant demande réparation pour le manque à gagner subi du fait de la réduction du nombre de voyages effectués par les lignes maritimes koweïtiennes. | UN | ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن الكسب الفائت بسبب تخفيض عدد الرحلات من جانب خطوط الشحن البحري الكويتية. |
368. Prokon demande une indemnité de USD 300 000 pour manque à gagner subi au titre du contrat. | UN | 368- تلتمس شركة بروكون تعويضا قدره ٠٠٠ 3٠٠ دولار عن خسائر أرباحها من العقد. |
Il a pu ainsi s'assurer que l'estimation faite par la KPC des proportions des différents produits dans les ventes n'entraîne pas une surestimation du manque à gagner subi par le requérant. | UN | ويرى الفريق أن خسائر الإيرادات من المبيعات لم يبالغ في تحديدها ضمن تقديرات المؤسسة لنسبة المبيعات. |
111. La KOTC réclame un montant de KWD 84 890 au titre du manque à gagner subi sur la location du STRIKER, qui est un plus gros navire de servitude opérant au large. | UN | 111- وتطالب الشركة بتعويض قدره 890 84 ديناراً كويتياً عن كسب فائت بشأن عقد استئجار يتعلق بالسفينة STRIKER، وهي سفينة خدمية أكبر(26). |
248. Hyundai demande une indemnisation correspondant au manque à gagner subi sur le site KURES—3 pendant la période considérée. | UN | ٢٤٨- وتسعى شركة هيونداي للحصول على تعويضات عن كسب تزعم أنه فاتها في موقع المشروع KURES-3 خلال الفترة ذات الصلة. |
Le requérant demande à être indemnisé du manque à gagner subi par rapport à la vente initialement convenue, ainsi que du surcoût lié au renvoi des marchandises par avion et aux frais de manutention exigés par les fournisseurs. | UN | ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن الكسب الفائت بشأن البيع الأصلي وزيادة التكاليف لإعادة الشحن جواً وعن رسوم المورد. |
Le Comité juge donc indemnisables le manque à gagner subi dans le cadre du contrat ainsi que les frais liés à la destruction et au réétiquetage des produits. | UN | وعليه يجد الفريق أن الكسب الفائت بموجب العقد، فضلاً عن تكاليف إتلاف السلع وإعادة وضع العلامات عليها، قابلة للتعويض. |
179. Un certain nombre de requérants israéliens demandent par exemple à être indemnisés du manque à gagner subi par leurs hôtels. | UN | 179- وعلى سبيل المثال، يلتمس عدد من أصحاب المطالبات الإسرائيليين تعويضاً عن الكسب الفائت الذي خسرته فنادقهم. |
L'indemnité recommandée au titre du manque à gagner subi est donc de US$ 110 120. | UN | ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٠٢١ ٠١١ دولاراً تعويضاً عن الكسب الفائت. |
139. AlHugayet réclame SRls 2 876 000 au titre du manque à gagner subi par sa division commerciale. | UN | 139- تلتمس الهجيت تعويضاً قدره 000 876 2 ريال سعودي عن الكسب الفائت الذي تكبدته شعبتها التجارية. |
En conséquence, pour calculer le manque à gagner subi par les requérants de la troisième tranche, tout effet du programme de règlement des créances douteuses sur les comptes de profits et pertes de ces requérants a été éliminé des calculs servant à déterminer l'indemnité pour manque à gagner appropriée. | UN | وبالتالي، تم لدى تقييم الكسب الفائت على أصحاب مطالبات الفئة الثالثة، عند حساب التعويض المناسب عن الكسب الفائت استبعاد أي أثر على حسابات أرباحهم وخسائرهم يعود إلى برنامج تسوية الديون العسيرة. |
Mis à part la durée de la période considérée, la méthode de calcul du manque à gagner subi à l'usine de sel et de chlore est identique à celle qui a été retenue pour l'usine d'engrais, telle qu'elle est décrite cidessus au paragraphe 273. | UN | وكانت طريقة حساب الكسب الفائت في مصنع الملح والكلور، فيما عدا اختلاف الفترة المشمولة بالمطالبة، مماثلة للطريقة المستخدمة فيما يخص مصنع الأسمدة والمبينة في الفقرة 273 أعلاه. |
Atlantic réclame un montant correspondant au manque à gagner subi pour la partie non réalisée du contrat, allant du 12 octobre 1990 (vraisemblablement la date d'évacuation de l'employé) au 31 octobre 1993. | UN | وتطالب شركة أتلانتيك بتعويض عن خسائر أرباحها عن الجزء غير المنفّذ من العقد أي من 12 تشرين الأول/أكتوبر 1990 (يُفترض أنه تاريخ ترحيل الموظف) إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 1993. |
245. Atlantic demande une indemnité d'un montant de US$ 35 117 pour le manque à gagner subi dans le cadre de son contrat de fourniture de maind'œuvre pour la succursale de TPL à Bagdad (Iraq). | UN | 245- تطالب شركة أتلانتيك بمبلغ 117 35 دولارا من دولارات الولايات المتحدة كتعويض عن خسائر أرباحها في عقد توريد القوى العاملة لمكتب فرع الشركة الإيطالية في بغداد بالعراق. |
166. Santa Fe présente une réclamation pour le manque à gagner subi sur les accords de créditbail et le contrat de louage de services techniques. | UN | 166- وتقدم " سانتا في " مطالبة بسبب خسائر الإيرادات بموجب شروط عقود الإيجار فضلاً عن عقد تقديم خدمات تقنية. |
33. Certains requérants demandent à être indemnisés du manque à gagner subi durant ou après la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 33- يطلب بعض أصحاب المطالبات تعويضاً عن خسائر الإيرادات أو الأرباح المتكبدة خلال و/أو بعد فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
En règle générale, le Comité n'a pas recommandé d'indemnité au titre du manque à gagner subi après le 2 août 1991 pour les contrats avec des parties iraquiennes et après le 2 mars 1991 pour les contrats avec des parties koweïtiennes; | UN | ولا يُمنح تعويض بشكل عام عن أي كسب فائت كان سيتحقق بعد 2 آب/أغسطس 1991 بالنسبة لعقود مع أطراف عراقية وبعد 2 آذار/مارس 1991 بالنسبة لعقود مع أطراف كويتية(66)؛ |
Le Comité estime donc que ce requérant a été convenablement indemnisé par le Gouvernement koweïtien pour le manque à gagner subi par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, et il recommande donc de ne pas lui accorder d'indemnité. | UN | ويرى الفريق أن حكومة الكويت منحت هذه المؤسسة تعويضاً فعالاً عما فاتها من كسب نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي بعدم منحها تعويضاً. |
En effet, la restitution en nature, combinée par exemple au lucrum cessans peut effacer le dommage produit par suite de l'inobservation de l'obligation primaire en rétablissant la situation préexistante et en l'accompagnant de l'indemnisation à raison du manque à gagner subi entre-temps par l'Etat lésé. | UN | وفعلا فإن رد الحق عينا بجمعه مثلا مع التعويض المالي يمكن أن يمحو الضرر الواقع نتيجة لعدم الامتثال للالتزام اﻷولي وذلك بإعادة الوضع السابق وبمرافقة ذلك بتعويض على فوات الكسب الذي تعرضت له في أثناء ذلك الدولة المضرورة. |
3. Conclusions du Comité : manque à gagner subi au large de la ZNP 17 | UN | 3- استنتاجات الفريق: الدخل الفاقد في المنطقة المحايدة البحرية 20 |