"manque de données statistiques" - Translation from French to Arabic

    • عدم وجود بيانات إحصائية
        
    • عدم توفر بيانات إحصائية
        
    • نقص البيانات الإحصائية
        
    • الافتقار إلى البيانات الإحصائية
        
    • الافتقار إلى بيانات إحصائية
        
    • ونقص البيانات الإحصائية
        
    • لانعدام البيانات الإحصائية
        
    • قلة البيانات الإحصائية
        
    • لقلة توافر البيانات الإحصائية
        
    • لقلة ما أتيح لها من بيانات إحصائية
        
    • يفتقر إلى بيانات إحصائية
        
    • غياب المعلومات الإحصائية
        
    • عدم توافر بيانات احصائية
        
    • لعدم وجود بيانات إحصائية
        
    • نقص المعلومات الإحصائية
        
    En outre, le Comité s'alarme du manque de données statistiques sur les enfants handicapés. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات إحصائية عن الأطفال ذوي الإعاقة.
    Il se déclare en outre préoccupé par le manque de données statistiques adéquates sur les enfants handicapés et les préjugés dont ils font l'objet. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن انشغالها بسبب عدم وجود بيانات إحصائية مناسبة عن الأطفال المعوقين والتحيزات القائمة ضدهم.
    Il regrette en outre le manque de données statistiques sur l'application de la Convention au Groenland et dans les îles Féroé. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات إحصائية بشأن تنفيذ الاتفاقية في غرينلاند وجزر فارو.
    7. Bon nombre de réponses ont été incomplètes ou insuffisantes en raison du manque de données statistiques disponibles, selon les indications fournies par l'Etat partie. UN 7- والعديد من الردود لم تكن مكتملة أو كافية بسبب نقص البيانات الإحصائية المتاحة كما أفادت بذلك الدولة الطرف.
    Le manque de données statistiques et la reconnaissance limitée de l'histoire, du patrimoine et de la contribution au développement des personnes d'ascendance africaine sont aussi préoccupants. UN ومن دواعي القلق أيضاً الافتقار إلى البيانات الإحصائية وقلة الاعتراف بتاريخ المنحدرين من أصل أفريقي وتراثهم ومساهمتهم في التنمية.
    Toutefois, il est préoccupé par la persistance d'une discrimination de fait, par le manque de données statistiques sur le nombre d'enfants handicapés et par l'insuffisance des possibilités en matière d'éducation. UN ولكنها أيضاً تعرب عن قلقها إزاء التمييز المستمر بحكم الواقع وإزاء الافتقار إلى بيانات إحصائية عن عدد الأطفال المعوقين، وعدم كفاية الفرص المتاحة للتعليم.
    Il s'inquiète également du surpeuplement des centres de détention, de l'incarcération de mineurs dans des établissements pour adultes et du manque de données statistiques fiables sur le nombre d'enfants confrontés au système de la justice pour mineurs. UN وتُعرب أيضاً عن القلق إزاء اكتظاظ مرافق الاحتجاز؛ وإزاء إيداع القاصرين في مرافق احتجاز الكبار؛ ونقص البيانات الإحصائية الموثوق بها عن عدد الأطفال الموجودين في يد نظام قضاء الأحداث.
    20. Le Comité regrette le manque de données statistiques sur la pauvreté en Grèce et l'absence de seuil de pauvreté dans ce pays, ce qui met l'État partie dans l'incapacité de déterminer l'ampleur du phénomène de la pauvreté et de suivre et évaluer les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté. UN 20- وتأسف اللجنة لانعدام البيانات الإحصائية بشأن الفقر وعدم وجود خط مرجعي للفقر في اليونان، مما يجعل الدولة الطرف غير قادرة على تحديد مدى الفقر ورصد وتقييم التقدم المُحرز في مجال التخفيف من حدة الفقر.
    Il déplore également le manque de données statistiques désagrégées concernant tous les enfants de moins de 18 ans. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء قلة البيانات الإحصائية المصنفة بالتفصيل عن جميع الأطفال ممن هم دون سن 18 سنة.
    Le Comité déplore le manque de données statistiques ventilées par sexe, ainsi que par origine ethnique, par âge et par zones urbaines et rurales, qui rend difficile l'évaluation des progrès réalisés et de l'évolution des tendances en ce qui concerne la situation réelle des femmes et la jouissance de leurs droits fondamentaux dans tous les domaines couverts par la Convention. UN 66 - وتأسف اللجنة لقلة توافر البيانات الإحصائية المصنفة حسب نوع الجنس وحسب الانتماء العرقي والعمر والمناطق الحضرية والريفية مما يزيد من صعوبة تقييم مدى تقدم وضع المرأة الفعلي على مر الوقت ومدى تمتعها بحقوق الإنسان الخاصة بها في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، ومن صعوبة تقييم الاتجاهات في هذا الصدد.
    Le Comité regrette également le manque de données statistiques ventilées par sexe ou par ethnie, âge, ou résidence en zone rurale ou urbaine, qui rend difficile l'évaluation des progrès et des tendances en ce qui concerne la situation des femmes et la possibilité qu'elles ont d'exercer leurs droits dans tous les domaines couverts par la Convention. UN وتأسف اللجنة أيضا لقلة ما أتيح لها من بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس والأصل العرقي والعمر، وحسب المناطق الحضرية والريفية، مما يجعل من الصعب تقييم التقدم المحرز والاتجاهات السائدة بمرور الوقت في الأحوال الفعلية للمرأة وتمتعها بحقوق الإنسان في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Cependant, le Comité regrette que le rapport manque de données statistiques et pratiques sur la mise en œuvre des dispositions de la Convention et qu'il ait été soumis avec deux ans de retard. UN لكن اللجنة تأسف لأن التقرير يفتقر إلى بيانات إحصائية ومعلومات عملية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية ولأن تقديمه تأخر بسنتين.
    Il relève cependant le manque de données statistiques qui permettraient de faire le point sur l'évolution de la situation dans les domaines signalés dans ses précédentes observations finales, tant au niveau fédéral que provincial. UN ومع ذلك، فهي تلاحظ غياب المعلومات الإحصائية التي من شأنها أن تعطي صورة عن تطور الأوضاع على مستوى الاتحاد ومستوى المقاطعات في المجالات المذكورة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Le manque de données statistiques et d'études sur ce phénomène est également préoccupant. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم توافر بيانات احصائية ودراسات بشأن هؤلاء اﻷطفال.
    Le Comité s'inquiète de la situation des femmes âgées, surtout en zone rurale, ainsi que des femmes appartenant aux minorités, particulièrement celle des Romas, et du manque de données statistiques sur leur condition. UN 222 - ويساور القلق اللجنة بشأن حالة النساء المسنات ولا سيما في المناطق الريفية، ونساء الأقليات، ولا سيما نساء طائفة الروما، وإزاء عدم وجود بيانات إحصائية عن حالتهن.
    En particulier, le Comité a pris note du manque de données statistiques adéquat sur la participation des femmes autochtones à la vie publique. UN وأشارت اللجنة بوجه خاص إلى عدم وجود بيانات إحصائية كافية عن مشاركة النساء المنتميات إلى الشعوب الأصلية في الحياة العامة.
    259. Le chômage constitue un grave problème en Bosnie-Herzégovine, mais il est difficile de l'analyser en détail en raison du manque de données statistiques fiables. UN 259- ولدى البوسنة والهرسك مشكلة بطالة واضحة، ومن الصعب إظهارها تفصيلاً بسبب عدم وجود بيانات إحصائية موثوقة.
    48. Le problème du manque de données statistiques a été plusieurs fois soulevé tout au long de la réunion, dans les exposés et pendant le dialogue. UN 48- وأُثيرت مسألة عدم وجود بيانات إحصائية في جميع مراحل الاجتماع وخلال العروض وأثناء الحوار التفاعلي.
    De plus, il constate le manque de données statistiques sur le nombre de cas signalés et s'inquiète de ce que les châtiments corporels soient encore pratiqués dans la famille, à l'école et dans les institutions. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة عدم توفر بيانات إحصائية عن عدد الحالات المبلغ عنها، ويساورها القلق إزاء استمرار ممارسة العقاب البدني في المنزل، وكذلك في المدارس والمؤسسات.
    Malgré le manque de données statistiques sur cette question, il est aussi noté que, en pratique, des jeunes fille et des jeunes femmes, et parfois aussi des garçons et des jeunes hommes, contractent des mariages arrangés, avec ou sans leur consentement. UN وعلى الرغم من عدم توفر بيانات إحصائية عن هذه المسألة فقد أُشير أيضاً إلى أن هناك في الواقع فتيات ونساء صغيرات في السن في بعض الجماعات الإثنية، وبعض الأولاد والرجال صغار السن أيضاً، يدخلون في زيجات توضع ترتيباتها سواءً كان ذلك ضد إرادتهم أو لم يكن.
    Le Comité est préoccupé par la persistance des mariages précoces et des mariages religieux non enregistrés dans l'État partie et par le manque de données statistiques dans ce domaine. UN 39 - يساور اللجنة القلق إزاء استمرار حالات الزواج المبكر والزواج الديني غير المسجل في الدولة الطرف وإزاء نقص البيانات الإحصائية في هذا المجال.
    37. L'on s'emploie actuellement, en collaboration avec le Ministère du plan, à remédier au manque de données statistiques. UN 37 - ومضت تقول إنه يجري العمل بالاشتراك مع وزارة التخطيط بشأن الافتقار إلى البيانات الإحصائية.
    15. Le Comité est préoccupé par le manque de données statistiques sur les cas de violence au foyer et de violences sexuelles ainsi que par l'absence dans le Code pénal de dispositions incriminant la violence au foyer et la violence sexuelle exercées à l'égard des femmes dans la famille ou sur le lieu de travail. UN 15- ويساور اللجنة قلق بشأن الافتقار إلى بيانات إحصائية عن حالات العنف المنزلي والجنسي، وبشأن خلوْ قانون الجزاء من أحكام تجرِّم العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة داخل الأسرة أو في مكان العمل.
    Il s'inquiète également du surpeuplement des centres de détention, de l'incarcération de mineurs dans des établissements pour adultes et du manque de données statistiques fiables sur le nombre d'enfants confrontés au système de la justice pour mineurs. UN وتُعرب أيضاً عن القلق إزاء اكتظاظ مرافق الاحتجاز؛ وإزاء إيداع القاصرين في مرافق احتجاز الكبار؛ ونقص البيانات الإحصائية الموثوق بها عن عدد الأطفال الموجودين في يد نظام قضاء الأحداث.
    Le Comité regrette le manque de données statistiques sur la pauvreté en Grèce et l'absence de seuil de pauvreté dans ce pays, ce qui met l'État partie dans l'incapacité de déterminer l'ampleur du phénomène de la pauvreté et de suivre et évaluer les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté. UN 140- وتأسف اللجنة لانعدام البيانات الإحصائية بشأن الفقر وعدم وجود خط مرجعي للفقر في اليونان، مما يجعل الدولة الطرف غير قادرة على تحديد مدى انتشار ظاهرة الفقر ورصد وتقييم التقدم المُحرز في مجال التخفيف من حدة الفقر.
    Il déplore également le manque de données statistiques désagrégées concernant tous les enfants de moins de 18 ans. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء قلة البيانات الإحصائية المصنفة بالتفصيل عن جميع الأطفال ممن هم دون سن 18 سنة.
    Le Comité déplore le manque de données statistiques ventilées par sexe, ainsi que par origine ethnique, par âge et par zones urbaines et rurales, qui rend difficile l'évaluation des progrès réalisés et de l'évolution des tendances en ce qui concerne la situation réelle des femmes et la jouissance de leurs droits fondamentaux dans tous les domaines couverts par la Convention. UN 9 - وتأسف اللجنة لقلة توافر البيانات الإحصائية المصنفة حسب نوع الجنس وحسب الانتماء العرقي والعمر والمناطق الحضرية والريفية مما يزيد من صعوبة تقييم مدى تقدم وضع المرأة الفعلي على مر الوقت ومدى تمتعها بحقوق الإنسان الخاصة بها في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية، ومن صعوبة تقييم الاتجاهات في هذا الصدد.
    Le Comité regrette également le manque de données statistiques ventilées par sexe ou par ethnie, âge, ou résidence en zone rurale ou urbaine, qui rend difficile l'évaluation des progrès et des tendances en ce qui concerne la situation des femmes et la possibilité qu'elles ont d'exercer leurs droits dans tous les domaines couverts par la Convention. UN وتأسف اللجنة أيضا لقلة ما أتيح لها من بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس والأصل العرقي والعمر، وحسب المناطق الحضرية والريفية، مما يجعل من الصعب تقييم التقدم المحرز والاتجاهات السائدة بمرور الوقت في الأحوال الفعلية للمرأة وتمتعها بحقوق الإنسان في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Cependant, le Comité regrette que le rapport manque de données statistiques et pratiques sur la mise en œuvre des dispositions de la Convention et qu'il ait été soumis avec deux ans de retard. UN لكن اللجنة تأسف لأن التقرير يفتقر إلى بيانات إحصائية ومعلومات عملية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية ولأن تقديمه تأخر بسنتين.
    Il déplore cependant le manque de données statistiques qui permettraient de faire le point sur l'évolution de la situation dans les domaines signalés dans ses précédentes observations finales, tant au niveau fédéral que provincial. UN ومع ذلك، فهي تلاحظ غياب المعلومات الإحصائية التي من شأنها أن تعطي صورة عن تطور الأوضاع على مستوى الاتحاد ومستوى المقاطعات في المجالات المذكورة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Le manque de données statistiques et d’études sur ce phénomène est également préoccupant. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء عدم توافر بيانات احصائية ودراسات بشأن هؤلاء اﻷطفال.
    La Commission s'est inquiétée du manque de données statistiques relatives aux salaires et aux revenus ventilées par sexe et par degré de responsabilité. UN أعربت اللجنة عن قلقها لعدم وجود بيانات إحصائية عن الأجور والدخل مصنفة حسب نوع الجنس ومستوى المسؤولية.
    L'observation générale ci-dessus concernant le manque de données statistiques correspondantes a été réitérée au sujet de l'article 46. UN وتكرر التعليق العام الوارد أعلاه حول نقص المعلومات الإحصائية المقابلة، فيما يتعلق بالمادة 46 أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more