Ces communautés ne sont pratiquement pas mentionnées dans les manuels scolaires. | UN | وهذه المجموعات غائبة إلى حد كبير في الكتب المدرسية. |
Il faut aussi que les manuels scolaires soient disponibles dans la langue ethnique enseignée. | UN | ومن الضروري أن تكون الكتب المدرسية والأدلة متاحة أيضاً بلغات الأقليات. |
On assiste incontestablement à un effort dynamique pour réviser les manuels scolaires et autres afin de lutter contre les stéréotypes sexuels. | UN | ويتم بذل مجهود كبير من أجل تنقيح الكتب المدرسية لإزالة أية قوالب نمطية فيها تسيء إلى المرأة. |
:: L'organisation d'une formation à l'intention des auteurs de manuels scolaires sur l'analyse du contenu de la Convention internationale relative aux droits de l'enfant; | UN | تدريب 50 من مؤلفي الكتب الدراسية على تحليل مضامين الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل؛ |
La conception par l'UNICEF de manuels scolaires de qualité et la formation des enseignants ont également été accueillies avec satisfaction. | UN | وأضاف أن ما تقوم به اليونيسيف بالنسبة لإعداد كتب مدرسية جيدة وتدريب المدرسين هو أيضاً أمر جدير بالترحيب. |
Seules des analyses des manuels scolaires ont pu être effectuées. | UN | ولم يمكننا حتى الآن سوى تحليل الكتب المدرسية. |
Les manuels scolaires véhiculent des préjugés puissants sur les deux sexes. | UN | كما أن الكتب المدرسية المقررة تخلق تحيُّزات جنسانية قوية. |
Le Comité s'inquiète de la persistance des stéréotypes dans les manuels scolaires. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الأفكار النمطية الواردة في الكتب المدرسية. |
Le Comité s'inquiète de la persistance des stéréotypes dans les manuels scolaires. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الأفكار النمطية الواردة في الكتب المدرسية. |
:: La révision des manuels scolaires en vue d'extirper les stéréotypes sexistes | UN | تنقيح الكتب المدرسية بهدف إزالة القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس؛ |
L'orateur a évoqué la nécessité de réviser les manuels scolaires afin d'en éliminer le contenu discriminatoire et proposé de généraliser l'enseignement bilingue et interculturel dans les pays où vivent des peuples autochtones. | UN | وأكد على الحاجة الى تنقيح الكتب المدرسية لالغاء أي مضمون تمييزي، واقترح أن يُنشر على نطاق واسع نظام التعليم بلغتين والتعليم المشترك بين الثقافات في البلدان التي تعيش فيها شعوب أصلية. |
Ces pays renforcent également leurs capacités afin d'améliorer la conception des manuels scolaires et des auxiliaires pédagogiques destinés aux enfants. | UN | والدعوة جارية لتعزيز القدرات من أجل تحسين تصميم الكتب المدرسية لﻷطفال ومواد التعليم الذاتي. |
L'élaboration de manuels scolaires et de guides à l'usage des enseignants somalis s'est poursuivie selon le calendrier fixé. | UN | ومضت عملية إعداد الكتب المدرسية وأدلة المعلمين باللغة الصومالية وفقا للجداول الزمنية المحددة سلفا. |
manuels scolaires et autre matériel éducatif; | UN | الكتب المدرسية وغيرها من المواد الدرسية اللازمة للتعليم؛ |
Les manuels scolaires devront être purgés des préjugés et des ressentiments à l'égard d'autres peuples. | UN | وينبغي تطهير الكتب المدرسية من اﻵراء المتحيزة واﻷحقاد تجاه الشعوب اﻷخرى. |
la mise en place d'un comité de révision des manuels scolaires pour en extirper les stéréotypes sexistes ; | UN | وإنشاء لجنة لمراجعة الكتب المدرسية لحذف القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس؛ |
Les élèves peuvent également bénéficier des manuels scolaires dans le cadre d'un programme de prêts. | UN | ويمكن للتلاميذ أيضاً ن يحصلوا على الكتب الدراسية في إطار برنامج للقروض. |
En plus de ce cursus, des manuels scolaires et des guides didactiques ont été également élaborés. | UN | وبالإضافة إلى وضع المناهج، تم إعداد الكتب الدراسية والمواد الإرشادية للتدريس. |
Elle se demande si la production de nouveaux manuels scolaires bénéficiera des ressources voulues une fois l'examen achevé. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الموارد ستكون متاحة لإصدار كتب مدرسية جديدة عند الانتهاء من عملية المراجعة. |
Un chapitre spécial dans les manuels scolaires est consacré aux questions des droits de la femme et de l'égalité entre les sexes. | UN | ويُكَرّس جزء خاص من الكتاب المدرسي المقرَّر لقضايا حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين. |
La publication de manuels scolaires pour enfants handicapés est financée par des fonds budgétaires. | UN | وتخصص أموال لنشر كتب دراسية للطلبة المعوقين من الميزانية المركزية. |
Des presses d'imprimerie ont été installées à Yambio, Rumbek et Bahr el-Ghazal, ce qui a permis de produire, pour la première fois, 100 000 manuels scolaires dans le sud du Soudan. | UN | وأنشئت مطابع في يامبيو ورومبيك وبحر الغزال، مما مكن من إصدار، وللمرة الأولى، 000 100 كتاب مدرسي في جنوب السودان. |
La révision des programmes d'enseignement et des manuels scolaires devait également permettre d'éliminer les stéréotypes fondés sur le sexe. | UN | ولا تزال مراجعة المناهج التعليمية والكتب المدرسية وسيلة هامة للقضاء على الصور النمطية القائمة على أساس نوع الجنس. |
Le programme national pour les manuels scolaires permet à tous les enfants de disposer des principaux ouvrages dont ils ont besoin pour tirer le meilleur parti de leurs études. | UN | ويكفل برنامج وطني للكتب المدرسية تزويد جميع الأطفال بالكتب المدرسية الأساسية اللازمة لتعزيز فرصهم التعليمية. |
Pendant la guerre, l'aide à l'enseignement a surtout consisté à fournir des manuels scolaires et du matériel éducatif aux enfants déplacés. | UN | وخلال الحرب، تركز دعم التعليم على إمداد اﻷطفال المشردين بالكتب المدرسية والمواد الدراسية. |
:: L'évaluation des stéréotypes sexistes dans les manuels scolaires - la protection des filles face aux risques de détournement; | UN | :: تنقية النصوص المدرسية من التحيزات الجنسانية النمطية وحماية البنات من مخاطر التغرير بهن؛ |
Aide pour l'acquisition de manuels scolaires destinés aux élèves à besoins éducatifs particuliers et aux minorités ethniques, et pour les prestations en matière d'éducation offertes par les établissements publics accueillant des enfants et des étudiants à besoins éducatifs particuliers | UN | دعم الكتب التعليمية الخاصة وكتب مدارس الأقليات، والإمدادات التعليمية العامة للأطفال والطلاب المحتاجين إلى التعليم الخاص |
Les autorités chypriotes turques ont contrôlé 120 manuels scolaires destinés à l'école chypriote grecque de Rizokarpaso. | UN | وقامت سلطات القبارصة الأتراك بمراجعة 120 كتاباً مدرسياً مقدمة إلى مدرسة القبارصة اليونانيين في ريزوكارباسو. |
Le HCR a continué d'appuyer le secteur de l'éducation en fournissant 53 270 livres et 180 325 manuels scolaires et à soutenir l'assistance humanitaire dans d'autres domaines. | UN | وواصلت المفوضية دعم قطاع التعليم عن طريق توفير 270 53 من الكتب المدرسية و 325 180 من الكتب المقررة في المناهج، ودعم أعمال المساعدة الإنسانية في مجالات أخرى. |
Les élèves handicapés bénéficiant du programme spécial d'enseignement ont aussi droit à la gratuité des manuels scolaires, et ils peuvent prétendre à des aides financières. | UN | ويزود التلاميذ المعوقون الذين يشملهم مخطط التعليم المخصص بالكتب الدراسية مجانا. كما أن لهم الحق في الحصول على دعم مالي. |
232. Plusieurs programmes provinciaux fournissent des allocations, des manuels scolaires gratuits et une aide alimentaire aux écoles de filles. | UN | 232- وتتيح عدة برامج في المقاطعات المرتبات المالية والكتب الدراسية بالمجان والدعم الغذائي لمدارس البنات. |