"manufacturiers" - Translation from French to Arabic

    • الصناعات التحويلية
        
    • الصناعة التحويلية
        
    • المصنوعات والخدمات الموجهة
        
    • التصنيعية
        
    • تصنيع
        
    Les secteurs manufacturiers sont en chute libre en raison du tassement de la demande intérieure et de l’accroissement de la concurrence. UN وحدث انخفاض في قطاعات الصناعات التحويلية بسبب انخفاض الطلب المحلي واشتداد المنافسة.
    Le Maroc a mobilisé des réserves importantes en vue de mener à bien le développement global, économique et social, de ses provinces du sud, et de promouvoir l'émergence de secteurs manufacturiers et de services. UN وقد عبأ المغرب احتياطيات هامة لتنفيذ سياسة تنمية اقتصادية واجتماعية شاملة في مقاطعاته الجنوبية ولتشجيع ظهور قطاعات الصناعات التحويلية والخدمات.
    La diminution de la demande s'explique aussi par le fait que les secteurs manufacturiers et les services qui utilisent ces produits stagnent ou se sont contractés. UN ويُعزى هبوط الطلب أيضا إلى أن قطاعيْ الصناعات التحويلية والخدمات اللذين تكون هذه السلع مُدخلات فيهما قد توقف نموهما أو انكمشا.
    À ce jour, les investissements manufacturiers à l'étranger sont extrêmement réduits. UN وحتى الآن، ظلت الصناعة التحويلية في الخارج محدودة.
    Pour les 12 autres pays, la diversification des exportations, elle aussi minime, s’est accompagnée d’un renforcement de la capacité de production des secteurs manufacturiers et autres secteurs industriels dans deux seulement des pays les moins avancés, à savoir l’Ouganda et Vanuatu. UN وكان مدى تنوع الصادرات بالنسبة للبلدان اﻟ ١٢ المتبقية محدودا أيضا، وصاحبه توسع في قدرة العرض في مجالات الصناعة التحويلية التصنيع والصناعات اﻷخرى في بلدين فقط من أقل البلدان نموا، هما أوغندا وفانواتو.
    ix) Renforcer le potentiel d'offre dans les secteurs manufacturiers UN `9` تعزيز طاقات العرض في قطاعات المصنوعات والخدمات الموجهة
    Les valeurs, les procédés manufacturiers et les savoirs artisanaux associés aux techniques traditionnelles sont générateurs d'une valeur ajoutée considérable d'une grande importance économique pour de nombreux pays avancés. UN فالقيم التقليدية، والممارسات التصنيعية والقدرات الحرفية للتكنولوجيات التقليدية هي الأساس الذي تقوم عليه القيمة المضافة العظيمة لغلات ذات أهمية اقتصادية هائلة بالنسبة للعديد من البلدان المتقدمة.
    Les pays dotés d'une base d'exportation industrielle robuste se relèvent plus rapidement des récessions que ceux qui ne possèdent pas de secteurs manufacturiers équivalents. UN إن إيجاد قاعدة صناعية قوية يساعد البلدان على التعافي من حالات الركود بصورة أسرع من البلدان التي تفتقر إلى قطاعات تصنيع مكافئة.
    Pour tirer cette conclusion, on s'est appuyé sur ce précédent historique: aucun pays n'a progressé sur la voie du développement sans accroître la part allouée aux secteurs manufacturiers dans son économie. UN وبالفعل فإن هذا الاستنتاج يستند إلى سابقة تاريخية: فلم يحقق أي بلد تقدما في مجال التنمية من دون زيادة حصة قطاع الصناعات التحويلية في اقتصاده.
    Des experts de l'ONUDI ont procédé, avec des collègues mongols à une analyse poussée des secteurs manufacturiers du pays et ont formulé des recommandations pratiques sur la meilleure manière de mettre en place une industrie concurrentielle, durable et diversifiée. UN وقد أجرى خبراء اليونيدو، بمساعدة زملائهم المنغوليين، تحليلا واسع النطاق لقطاعات الصناعات التحويلية في البلد، وصاغوا توصيات عملية بشأن أفضل السبل لتطوير صناعة تنافسية ومستدامة ومتنوعة.
    La forte pauvreté observée dans un certain nombre de pays a été encore aggravée par la hausse du chômage, en particulier dans les secteurs manufacturiers des zones urbaines. UN وتفاقمت مستويات الفقر العالية في عدد من البلدان بسبب تصاعد معدّلات البطالة، لا سيما في قطاعات الصناعات التحويلية في المناطق الحضرية.
    La forte pauvreté observée dans un certain nombre de pays a été encore aggravée par la hausse du chômage, en particulier dans les secteurs manufacturiers des zones urbaines. UN وتفاقمت مستويات الفقر العالية في عدد من البلدان بسبب تصاعد معدّلات البطالة، لا سيما في قطاعات الصناعات التحويلية في المناطق الحضرية.
    Les emplois manufacturiers et administratifs se comptaient autrefois en millions. Mais les avancements techniques ont permis l’automatisation ou la délocalisation d’un grand nombre de ces emplois traditionnellement occupés par la classe moyenne – un processus qui devrait s’accélérer davantage en raison de l’automatisation croissante des métiers spécialisés et des progrès de la robotique. News-Commentary كانت مهن الصناعات التحويلية والمهن الإدارية توظف الملايين. ولكن بفضل التقدم التكنولوجي أصبحت أغلب وظائف الطبقة المتوسطة هذه آلية أو انتقلت إلى الخارج ــ وهي العملية التي من المتوقع أن تعمل على التعجيل بميكنة الأنشطة القائمة على المعرفة والتقدم في علم الروبوتات.
    69. Dans les pays en développement, sauf dans quelques pays d'Amérique latine, la part des secteurs manufacturiers dans le PIB s'est élevée depuis 1960, qu'il s'agisse des secteurs à haute technicité ou des secteurs à faible technicité. UN ٦٩ - ومنذ عام ١٩٦٠، ارتفعت حصص البلدان النامية، فيما عدا بعض البلدان في أمريكا اللاتينية، من الصناعات التحويلية كثيفة التكنولوجيا أو غير كثيفة التكنولوجيا على حد سواء في الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Plusieurs secteurs manufacturiers dans lesquels les pays en développement ont un avantage absolu ou relatif sont aussi affectés par la stagnation de la demande des ÉtatsUnis et de l'Europe que d'autres < < moteurs > > du monde en développement ne peuvent compenser. UN 8 - ومضت قائلة إن ثمـة عددًا من قطاعات الصناعات التحويلية التي يكون للبلدان النامية فيها ميزة نسبية حالية أو محتملة تتأثر أيضا نتيجة لركود الطلب من الولايات المتحدة وأوروبا وعجز محرِّكات البلدان النامية عن تدارك ذلك التباطؤ.
    D'importants pays producteurs manufacturiers d'Afrique, comme la Côte d'Ivoire, le Nigéria et la Zambie, n'ont pas obtenu de bons résultats, et la croissance au Kenya est timide. UN أما البلدان الافريقية ذات الصناعة التحويلية الهامة مثل زامبيا وكوت ديفوار ونيجيريا فإن أداءها لم يكن جيدا، ويتسم النمو في كينيا بالركود.
    Ces dernières années, la croissance des secteurs industriels et manufacturiers a été principalement due à l'augmentation des emplois non salariés ainsi qu'à l'expansion des services et des micro-entreprises dans le secteur manufacturier. UN وفي السنوات القليلة الماضية، تحقق نمو القطاع الصناعي وقطاع الصناعة التحويلية، بصورة خاصة، من خلال تزايد العمل لحساب النفس ونمو قطاع الخدمات وقطاع الصناعة التحويلية المحدودة.
    La contribution de l'agriculture et des secteurs manufacturiers au PIB était de 17,13 % et 15,40 % respectivement en 2008- 2009. UN وكانت مساهمة قطاع الزراعة 17.13 في المائة ومساهمة قطاع الصناعة التحويلية 15.40 في المائة في الفترة 2008-2009.
    La pollution de l'air, de l'eau et du sol causée par des processus manufacturiers non viables dans de nombreux pays, y compris la Chine, entraîne d'immenses problèmes d'hygiène du milieu et de santé humaine. UN فتلوث الهواء والمياه والتربة الناشئ عن عمليات الصناعة التحويلية غير المستدامة في العديد من البلدان، بما فيها الصين، يسبب مشاكل بيئية وصحية.
    Le congrès représente l'establishment scientifique et les entreprises industrielles au sein de la CEI et de l'Europe centrale et orientale dans un large éventail de secteurs manufacturiers. UN ويمثل المؤتمر المؤسسات العلمية والمنشآت الصناعية في كومنولث الدول المستقلة وأوروبا الوسطى والشرقية في مجموعة واسعة من قطاعات الصناعة التحويلية.
    ix) Renforcer le potentiel d'offre dans les secteurs manufacturiers UN `9` تعزيز طاقات العرض في قطاعات المصنوعات والخدمات الموجهة
    Cela étant, bien que les droits de douane moyens sur les produits industriels aient diminué dans les années 2000, la protection douanière reste importante dans les secteurs manufacturiers, de nombreux pays cherchant à y renforcer les capacités et la création d'emplois, notamment dans les secteurs à forte intensité de main-d'œuvre produisant des biens de consommation. UN ومن ناحية أخرى، بينما انخفض متوسط التعريفات الصناعية في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين، لا تزال حماية التعريفات هامة في قطاعات الصناعة التحويلية، حيث يسعى العديد من البلدان إلى دعم القدرات التصنيعية وخلق فرص العمل، لا سيما في الصناعات الاستهلاكية الكثيفة العمالة المُنتجة.
    Une base d'exportations industrielles robuste aide les pays qui en sont dotés à se remettre d'une récession plus rapidement que ceux qui sont dépourvus de secteurs manufacturiers équivalents. UN وتساعد ركيزةٌ متينة للصادرات الصناعية البلدانَ على التعافي من فترات الركود بسرعة أكبر من البلدان التي تفتقر لقطاعات تصنيع مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more