Projet de résolution sur la marée noire sur les côtes libanaises | UN | مشروع قرار بشأن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية |
Rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises | UN | تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية |
Rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises | UN | تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية |
La marée noire catastrophique, qui s'est récemment produite dans le golfe du Mexique, ferait pâle figure en comparaison avec l'explosion d'une centrale nucléaire. | UN | إن كارثة الانسكاب النفطي في خليج المكسيك ستكون هزيلة إذا ما قورنت بتفجير منشأة للطاقة النووية. |
Cela n'empêche pas qu'il suffise d'une seule et unique marée noire pour provoquer des dégâts considérables. | UN | بيد أن وَقْع أي حادثة واحدة بمفردها من حوادث انسكاب النفط الكبرى يمكن أن تكون له آثار مدمرة. |
Cinq ans se sont écoulés depuis la marée noire, ses effets se sont dissipés, mais le projet de résolution n'a fait que devenir plus long et plus radical. | UN | ورغم انقضاء خمسة أعوام على حدوث البقعة النفطية وتضاؤل آثارها، ازداد مشروع القرار طولا وأصبح أكثر تشددا. |
Rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises | UN | تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية |
Projet de résolution relatif à la marée noire sur les côtes libanaises | UN | مشروع قرار بشأن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية |
Cette résolution aidera également les pays touchés que sont la Syrie et le Liban à faire face aux répercussions de la marée noire. | UN | وأوضح أن القرار سوف يساعد البلدين المتضررين، وهما سورية ولبنان، على التعامل مع أثر البقعة النفطية. |
Rapport du Secrétaire général relatif à la marée noire sur les côtes libanaises | UN | تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية |
Rapport du Secrétaire général relatif à la marée noire sur les côtes libanaises | UN | تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية |
Projet de résolution intitulé < < marée noire sur les côtes libanaises > > | UN | مشروع قرار بشأن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية |
Projet de résolution relatif à la marée noire sur les côtes libanaises | UN | مشروع قرار بشأن البقعة النفطية على شواطئ لبنان |
Rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises | UN | تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية |
L'actuelle marée noire dans le Golfe du Mexique mettait en lumière la vulnérabilité aux catastrophes écologiques de tous les pays quels qu'ils soient, développés comme en développement. | UN | وأبرز الانسكاب النفطي الحالي في خليج المكسيك ضعف جميع البلدان، المتقدمة منها والنامية، في مواجهة الكوارث البيئية. |
La marée noire de 2010 souligne combien il est urgent de s'attaquer à ce problème; | UN | ويؤكد الانسكاب النفطي الذي وقع في عام 2010 هذه المسألة كضرورة مُلِحَّة؛ |
De l'avis du Comité, l'Iran est fondé à tenter de déterminer les incidences de la marée noire et des dépôts atmosphériques de polluants sur les espèces halieutiques. | UN | ويرى الفريق، أن مسعى إيران لتحديد أثر انسكاب النفط والترسبات الجوية للملوثات على أنواع الأسماك، هو مسعى في محله. |
Cependant, une marée noire peut avoir des effets dévastateurs. | UN | بيد أن وَقْع أي حادثة واحدة من حوادث انسكاب النفط الكبرى يمكن أن تكون له آثار مدمرة. |
La Commission constate que le blocus a entravé sans nécessité la mise en œuvre de mesures immédiates pour nettoyer ou contenir la marée noire. | UN | وتستنتج اللجنة أن الحصار أعاق دون مبرر اتخاذ تدابير فورية لتنظيف التسرب النفطي أو احتوائه. |
Par exemple, à mesure que le commerce et le transport de pétrole s'accroissent dans la région, le risque de marée noire et de fuites de pétrole s'accroît également dans la région du Golfe. | UN | وعلى سبيل المثال، زادت مخاطر حوادث انسكاب و تسرب النفط في الخليج، مع زيادة تجارة ونقل البترول في المنطقة. |
< < a) Aux mesures prises pour réduire et prévenir les dommages à l'environnement, y compris les frais liés directement à la lutte contre les incendies de puits de pétrole et aux mesures prises pour enrayer la marée noire dans les eaux côtières et internationales; | UN | (أ) " تخفيف ومنع الضرر البيئي، بما في ذلك النفقات المتصلة مباشرة بمكافحة حرائق آبار النفط ووقف تدفق النفط إلى المياه الساحلية والدولية؛ |
Le PNUD a fait de ce rapport sa principale référence en vue de l'élaboration de propositions et de projets relatifs à la marée noire. | UN | واستخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ذلك التقرير كمرجع رئيسي لوضع العروض والمشاريع المتعلقة بالانسكاب النفطي. |
La collaboration entre le Plan d'action pour la Méditerranée et le Plan d'action pour le Pacifique Nord-Ouest a été très dynamique en matière de prévention et d'intervention en cas de marée noire. | UN | وظلّ التعاون نشطا بين خطة العمل لمنطقة البحر الأبيض المتوسط وخطة العمل لشمال غرب المحيط الهادئ في ميدان التأهب لمواجهة الانسكابات النفطية والاستجابة لها. |
Le Liban continue d'attacher une grande importance à l'appui de la communauté internationale pour les efforts qu'il déploie en vue de remédier aux effets dévastateurs de la marée noire sur ses côtes, son économie et sa population. | UN | 26 - ومضى قائلاً إن لبنان لا تزال تولي أهمية كبيرة لتأييد المجتمع الدولي لجهود لبنان في معالجة الآثار المدمّرة للبقعة النفطية على شواطئها، واقتصادها وشعبها. |
Un représentant a demandé que l'on fasse droit à la demande du Ministère de l'environnement de son pays, qui souhaitait recevoir une assistance pour nettoyer les effets de la marée noire résultant d'une manœuvre militaire d'un Etat voisin. | UN | 90 - طلب أحد الممثلين إعطاء الاهتمام للطلب المقدم من وزارة البيئة في بلده للحصول على المساعدة في التخلص من آثار بقعة النفط التي نجمت عن أعمال عسكرية من دولة مجاورة. |
Il a pris des mesures en vue de contenir la marée noire et de l'empêcher de polluer la côte. | UN | واتخذت الحكومة تدابير لاحتواء النفط المنسكب حتى لا يلوث الساحل. |
Il est également avéré que le territoire iranien a été touché par la marée noire qui a frappé le golfe Persique. | UN | كما أن هناك أدلة على تأثر الأراضي الإيرانية بانسكاب النفط في الخليج الفارسي. |
Cet exemple illustre la difficulté de déterminer les conséquences réelles d'une marée noire. | UN | وهذا يبين صعوبة تحديد اﻷثر الكامل ﻷي حادث انسكاب نفطي. |
Selon l'Iran, ce projet servirait à élaborer un instrument permettant de circonscrire avec une précision raisonnable les zones de son milieu marin exposées à la marée noire provoquée par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ووفقاً لمطالبة إيران، من المزمع استخدام المشروع لاستنباط أداة قادرة على أن تحدد بدقة معقولة المناطق البحرية الايرانية التي تعرضت لانسكاب النفط جراء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Je vois sa folie et je veux la retenir, comme une marée noire. | Open Subtitles | إني أرى جنونه، وتعتريني الرغبة في إحتوائه تماماً كتسرب بترولي |