"marée noire" - Translation from French to Arabic

    • البقعة النفطية
        
    • الانسكاب النفطي
        
    • انسكاب النفط
        
    • التسرب النفطي
        
    • تسرب النفط
        
    • تدفق النفط
        
    • بالانسكاب النفطي
        
    • الانسكابات النفطية
        
    • للبقعة النفطية
        
    • بقعة النفط
        
    • النفط المنسكب
        
    • بانسكاب النفط
        
    • انسكاب نفطي
        
    • لانسكاب النفط
        
    • كتسرب بترولي
        
    Projet de résolution sur la marée noire sur les côtes libanaises UN مشروع قرار بشأن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    La marée noire catastrophique, qui s'est récemment produite dans le golfe du Mexique, ferait pâle figure en comparaison avec l'explosion d'une centrale nucléaire. UN إن كارثة الانسكاب النفطي في خليج المكسيك ستكون هزيلة إذا ما قورنت بتفجير منشأة للطاقة النووية.
    Cela n'empêche pas qu'il suffise d'une seule et unique marée noire pour provoquer des dégâts considérables. UN بيد أن وَقْع أي حادثة واحدة بمفردها من حوادث انسكاب النفط الكبرى يمكن أن تكون له آثار مدمرة.
    Cinq ans se sont écoulés depuis la marée noire, ses effets se sont dissipés, mais le projet de résolution n'a fait que devenir plus long et plus radical. UN ورغم انقضاء خمسة أعوام على حدوث البقعة النفطية وتضاؤل آثارها، ازداد مشروع القرار طولا وأصبح أكثر تشددا.
    Rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Projet de résolution relatif à la marée noire sur les côtes libanaises UN مشروع قرار بشأن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Cette résolution aidera également les pays touchés que sont la Syrie et le Liban à faire face aux répercussions de la marée noire. UN وأوضح أن القرار سوف يساعد البلدين المتضررين، وهما سورية ولبنان، على التعامل مع أثر البقعة النفطية.
    Rapport du Secrétaire général relatif à la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Rapport du Secrétaire général relatif à la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Projet de résolution intitulé < < marée noire sur les côtes libanaises > > UN مشروع قرار بشأن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    Projet de résolution relatif à la marée noire sur les côtes libanaises UN مشروع قرار بشأن البقعة النفطية على شواطئ لبنان
    Rapport du Secrétaire général sur la marée noire sur les côtes libanaises UN تقرير الأمين العام عن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    L'actuelle marée noire dans le Golfe du Mexique mettait en lumière la vulnérabilité aux catastrophes écologiques de tous les pays quels qu'ils soient, développés comme en développement. UN وأبرز الانسكاب النفطي الحالي في خليج المكسيك ضعف جميع البلدان، المتقدمة منها والنامية، في مواجهة الكوارث البيئية.
    La marée noire de 2010 souligne combien il est urgent de s'attaquer à ce problème; UN ويؤكد الانسكاب النفطي الذي وقع في عام 2010 هذه المسألة كضرورة مُلِحَّة؛
    De l'avis du Comité, l'Iran est fondé à tenter de déterminer les incidences de la marée noire et des dépôts atmosphériques de polluants sur les espèces halieutiques. UN ويرى الفريق، أن مسعى إيران لتحديد أثر انسكاب النفط والترسبات الجوية للملوثات على أنواع الأسماك، هو مسعى في محله.
    Cependant, une marée noire peut avoir des effets dévastateurs. UN بيد أن وَقْع أي حادثة واحدة من حوادث انسكاب النفط الكبرى يمكن أن تكون له آثار مدمرة.
    La Commission constate que le blocus a entravé sans nécessité la mise en œuvre de mesures immédiates pour nettoyer ou contenir la marée noire. UN وتستنتج اللجنة أن الحصار أعاق دون مبرر اتخاذ تدابير فورية لتنظيف التسرب النفطي أو احتوائه.
    Par exemple, à mesure que le commerce et le transport de pétrole s'accroissent dans la région, le risque de marée noire et de fuites de pétrole s'accroît également dans la région du Golfe. UN وعلى سبيل المثال، زادت مخاطر حوادث انسكاب و تسرب النفط في الخليج، مع زيادة تجارة ونقل البترول في المنطقة.
    < < a) Aux mesures prises pour réduire et prévenir les dommages à l'environnement, y compris les frais liés directement à la lutte contre les incendies de puits de pétrole et aux mesures prises pour enrayer la marée noire dans les eaux côtières et internationales; UN (أ) " تخفيف ومنع الضرر البيئي، بما في ذلك النفقات المتصلة مباشرة بمكافحة حرائق آبار النفط ووقف تدفق النفط إلى المياه الساحلية والدولية؛
    Le PNUD a fait de ce rapport sa principale référence en vue de l'élaboration de propositions et de projets relatifs à la marée noire. UN واستخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ذلك التقرير كمرجع رئيسي لوضع العروض والمشاريع المتعلقة بالانسكاب النفطي.
    La collaboration entre le Plan d'action pour la Méditerranée et le Plan d'action pour le Pacifique Nord-Ouest a été très dynamique en matière de prévention et d'intervention en cas de marée noire. UN وظلّ التعاون نشطا بين خطة العمل لمنطقة البحر الأبيض المتوسط وخطة العمل لشمال غرب المحيط الهادئ في ميدان التأهب لمواجهة الانسكابات النفطية والاستجابة لها.
    Le Liban continue d'attacher une grande importance à l'appui de la communauté internationale pour les efforts qu'il déploie en vue de remédier aux effets dévastateurs de la marée noire sur ses côtes, son économie et sa population. UN 26 - ومضى قائلاً إن لبنان لا تزال تولي أهمية كبيرة لتأييد المجتمع الدولي لجهود لبنان في معالجة الآثار المدمّرة للبقعة النفطية على شواطئها، واقتصادها وشعبها.
    Un représentant a demandé que l'on fasse droit à la demande du Ministère de l'environnement de son pays, qui souhaitait recevoir une assistance pour nettoyer les effets de la marée noire résultant d'une manœuvre militaire d'un Etat voisin. UN 90 - طلب أحد الممثلين إعطاء الاهتمام للطلب المقدم من وزارة البيئة في بلده للحصول على المساعدة في التخلص من آثار بقعة النفط التي نجمت عن أعمال عسكرية من دولة مجاورة.
    Il a pris des mesures en vue de contenir la marée noire et de l'empêcher de polluer la côte. UN واتخذت الحكومة تدابير لاحتواء النفط المنسكب حتى لا يلوث الساحل.
    Il est également avéré que le territoire iranien a été touché par la marée noire qui a frappé le golfe Persique. UN كما أن هناك أدلة على تأثر الأراضي الإيرانية بانسكاب النفط في الخليج الفارسي.
    Cet exemple illustre la difficulté de déterminer les conséquences réelles d'une marée noire. UN وهذا يبين صعوبة تحديد اﻷثر الكامل ﻷي حادث انسكاب نفطي.
    Selon l'Iran, ce projet servirait à élaborer un instrument permettant de circonscrire avec une précision raisonnable les zones de son milieu marin exposées à la marée noire provoquée par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ووفقاً لمطالبة إيران، من المزمع استخدام المشروع لاستنباط أداة قادرة على أن تحدد بدقة معقولة المناطق البحرية الايرانية التي تعرضت لانسكاب النفط جراء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Je vois sa folie et je veux la retenir, comme une marée noire. Open Subtitles إني أرى جنونه، وتعتريني الرغبة في إحتوائه تماماً كتسرب بترولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more