Document de travail présentant la position du Marché commun du Sud et des États associés | UN | ورقة عمل مقدمة من السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها |
MERCOSUR (Marché commun du Sud) : Argentine, Brésil, Paraguay et Uruguay. | UN | السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي: اﻷرجنتين، وأوروغواي، وباراغواي، والبرازيل. |
S'agissant de la politique d'intégration économique, le Paraguay a signé, en 1991, dans sa capitale, le Traité d'Asunción, qui a créé le Marché commun du Sud (MERCOSUR). | UN | وفيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي، وقعت معاهدة أسونسيون في عاصمة باراغواي في ١٩٩١ منشئة السوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |
À cet effet, durant l'actuelle administration du Président Frei, nous avons redoublé d'efforts pour compléter davantage notre intégration dans le schéma du Marché commun du Sud (MERCOSUR). | UN | وبهذه الروح ضاعفنا خلال اﻹدارة الراهنة للرئيس فري جهودنا لتحقيق الوصول إلى السوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |
92. En Amérique latine, les membres de MERCOSUR (Marché commun du Sud), et du Groupe andin ont encore accru leurs efforts d'intégration régionale. | UN | ٩٢ - وفي أمريكا اللاتينية، قامت معاهدة السوق المشتركة لبلدان الجنوب ومجموعة اﻷنديز بزيادة تعزيز اﻹسهامات المهمة اللتان قدمتاها في عملية التكامل اﻹقليمي. |
Le Marché commun du Sud est doté d'un secrétariat administratif qui est un organe d'appui fonctionnel, chargé de fournir des services aux autres organes du MERCOSUR. | UN | يدخل في تشكيل السوق المشتركة للجنوب أمانة إدارية تعمل كهيئة للدعم التنفيذي. |
Des groupements régionaux tels que le Marché commun du Sud (MERCOSUR) auraient joué un grand rôle dans l'arrivée d'IED. | UN | ومن الممكن أن تكون التجمعات الإقليمية مثل السوق المشتركة الجنوبية قد لعبت دوراً في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
L'Uruguay est partie à l'accord-cadre de coopération entre États parties du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et États associés pour la création d'équipes d'enquête conjointes. | UN | وأوروغواي طرف في اتفاق التعاون الإطاري بين الدول الأطراف في جماعة السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية والدول المنتسبة إليها فيما يخصُّ إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة. |
Le Marché commun du Sud s'est exprimé en ces mêmes termes à maintes reprises. | UN | وأعربت السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي عن موقفها بنفس المعنى في عدة مناسبات. |
D'autres données et apports seront fournis par des experts d'Amérique du Sud, et les futurs ateliers tenus avec les membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et États associés. | UN | وسيجري الحصول على بيانات ومُدخلات إضافية من خبراء أمريكا الجنوبية، كما ستعقد في المستقبل حلقات عمل مع أعضاء السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة إليه. |
Il est utile de noter le rôle régional de l'Argentine dans le cadre du Marché commun du Sud (MERCOSUR). | UN | 20 - والجدير بالإشارة إلى دور الأرجنتين على الصعيد الإقليمي في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
Des projets de mémorandums d'accord qui seraient conclus avec le Marché commun du Sud (MERCOSUR), le Groupe andin et la Communauté des Caraïbes (CARICOM) sont à l'étude. | UN | ويجري النظر في الوقت الراهن مع السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ومجموعة بلدان الأنديز. |
Il tient également à mettre en relief l'importance que revêt le Marché commun du Sud (MERCOSUR) pour le processus d'intégration et de libéralisation des échanges. | UN | كما أنه شدد على أهمية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي لعملية التكامل وتحرير التجارة. |
À cet égard, le concept de consommation durable était un important objectif poursuivi par le Marché commun du Sud (MERCOSUR). | UN | وفي هذا السياق، يشكل مفهوم الاستهلاك المستدام هدفاً مهماً تسعى السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي إلى بلوغه. |
Tous les pays du Marché commun du Sud (MERCOSUR) attachent une importance particulière à un développement sans exclusion. | UN | وذكرت أن جميع بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي تعلِّق أهمية خاصة على التنمية الشاملة. |
Le Marché commun du Sud a également saisi l'importance de la présence d'un corps parlementaire lors de l'examen de toutes les questions ayant trait aux relations internationales. | UN | كما أدركت بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي أهمية حضور هيئة برلمانيـــة في كل القضـايا المتصلة بالعلاقات الدولية. |
L'Uruguay a adhéré avec enthousiasme à la Déclaration politique faisant des États membres du Marché commun du Sud (Mercosur) et des États associés (Bolivie et Chili) une zone de paix. | UN | وقد أيدت أوروغواي بحماس اﻹعلان السياسي الذي ينشئ من بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي منطقة للسلام. |
Membres: Arabie saoudite, Argentine, Costa Rica (au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes), Pakistan, Paraguay (au nom également du Marché commun du Sud), République démocratique du Congo | UN | الأعضاء: الأرجنتين، باراغواي (نيابة أيضاً عن السوق المشتركة لبلدان الجنوب)، باكستان، جمهورية الكونغو الديمقراطية، كوستاريكا (نيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي)، المملكة العربية السعودية |
Membres: Algérie, Bahreïn, Canada (au nom également de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande), Chili, Chine, Cuba, Fédération de Russie, Inde, Irlande, Mexique, Pakistan, Paraguay (au nom également du Marché commun du Sud), République arabe syrienne, Sri Lanka, Viet Nam | UN | الأعضاء: الاتحاد الروسي، آيرلندا، باراغواي (نيابة أيضاً عن السوق المشتركة لبلدان الجنوب)، باكستان، البحرين، الجزائر، الجمهورية العربية السورية، سري لانكا، شيلي، الصين، فييت نام، كندا (نيابة أيضاً عن أستراليا ونيوزيلندا)، كوبا، المكسيك، الهند |
Ma délégation s'associe à la déclaration prononcée par le représentant de l'Uruguay au nom du Marché commun du Sud et de ses États associés. | UN | إن وفد بلدي يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل أوروغواي باسم السوق المشتركة للجنوب والدول المرتبطة بها. |
Communiqué des États membres du Marché commun du Sud | UN | البيان الصادر عن الدول الأطراف في السوق المشتركة للجنوب |
:: Le FIDA a signé six accords de coopération Sud-Sud dans la région du Marché commun du Sud (MERCOSUR). | UN | :: وقع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على ست اتفاقيات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في السوق المشتركة الجنوبية |
C'est pourquoi, au nom des États membres du Marché commun du Sud (MERCOSUR), à savoir l'Argentine, le Brésil, le Paraguay et l'Uruguay, et des États associés, Bolivie, Chili et Pérou, je voudrais faire les observations suivantes. | UN | ولذلك السبب، وبالنيابة عن الدول الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل والدول المنتسبة إلى السوق بوليفيا وبيرو وشيلي، أود أن أدلي ببعض الملاحظات. |
Les États membres du Marché commun du Sud et pays associés (MERCOSUR) réaffirment leur attachement aux buts et aux visées de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi d'armes chimiques et sur leur destruction. | UN | إن الدول الأعضاء والمنتسبة في هذه السوق المشتركة تكرر تأكيد التزامها بأهداف ومقاصد اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة. |