"marché des produits de base" - Translation from French to Arabic

    • أسواق السلع الأساسية
        
    • سوق السلع الأساسية
        
    La crise a frappé le marché des produits de base et gravement affaibli les sources de recettes de nombreux pays. UN فقد أثــّرت الأزمة على أسواق السلع الأساسية وقوضت على نحو خطير تدفقات عوائد كثير من البلدان.
    Point 3: Évolution du marché des produits de base et problèmes qui se posent sur ces marchés: situation actuelle et perspectives UN البند 3: التطورات والتحديات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية: الحالة الراهنة والسوق المرتقبة
    Il faut chercher à améliorer le fonctionnement du marché des produits de base. UN كذلك من المطلوب بذل الجهود لتحسين أداء أسواق السلع الأساسية.
    Le café représente 85 % des exportations commerciales du pays et la baisse des cours sur le marché des produits de base a eu pour effet de réduire de plus de 60 % les recettes en devises. UN ويمثل البن 85 في المائة من صادرات البلد التجارية، وقد أدى انخفاض أسعاره في أسواق السلع الأساسية إلى نقص إيرادات البلد من العملات الأجنبية بنسبة زادت على 60 في المائة.
    Enfin, l'augmentation des prix résulte aussi des restrictions des exportations et de la spéculation sur le marché des produits de base survenues par la suite. UN وأخيرا، فإن الأسعار قد ارتفعت بسبب ما أعقب ذلك من قيود على الصادرات وما حدث من مضاربات في سوق السلع الأساسية.
    L'expansion financière non réglementée entretenait aussi l'instabilité des flux de capitaux au gré de l'évolution de la conjoncture et la spéculation sur le marché des produits de base. UN كما كان التوسع المالي غير الخاضع للضوابط بمثابة وقود لتقلب تدفقات رأس المال الدورية المنحى والمضاربة في أسواق السلع الأساسية.
    La communauté internationale doit renforcer la coordination et le suivi financier des politiques et limiter la spéculation sur le marché des produits de base, pour prévenir la fluctuation des cours. UN وينبغي أن يعيد المجتمع الدولي تعزيز عملية تنسيق السياسات والمراقبة المالية وينبغي أن يحدّ من المضاربة في أسواق السلع الأساسية بغية الحدّ من التقلبات في أسعار السلع الأساسية.
    L'Assemblée a également souligné combien il importait de mettre en place d'urgence des politiques et des mesures permettant d'améliorer le fonctionnement du marché des produits de base, notamment des bourses des produits de base. UN وأبرزت الجمعية أيضا الحاجة الملحة إلى وضع سياسات واتخاذ تدابير دولية داعمة لتحسين سير عمل أسواق السلع الأساسية بما يشمل بورصات السلع الأساسية.
    III. RÉAGIR AUX EFFETS DE L'INSTABILITÉ DU marché des produits de base SUR LE REVENU UN ثالثاً - معالجة آثار عدم استقرار أسواق السلع الأساسية على الإيرادات
    60. Des informations exactes, à jour et fournies rapidement sur le marché des produits de base sont indispensables pour permettre aux parties prenantes de participer plus efficacement aux chaines mondiales de valeurs concernant les produits de base. UN 60- يُعدّ تقديم معلومات حيوية صحيحة ومستوفاة وجيدة التوقيت عن أسواق السلع الأساسية أمراً جوهرياً لتحسين كفاءات سلاسل القيم لفائدة الجهات صاحبة المصلحة العاملة في سلاسل قيم السلع الأساسية العالمية.
    Après avoir analysé le poids relatif des différents éléments fondamentaux du marché des produits de base, à savoir l'interaction entre la demande et l'offre, et la spéculation comme facteurs principaux de la formation des prix, le rapport parvient à la conclusion qu'il est impératif de trouver une combinaison optimale d'instruments réglementaires et marchands afin de stabiliser un peu mieux les marchés des produits de base. UN وبعد تحليل الثقل النسبي لكل من عوامل السوق الأساسية، مثل التفاعل بين العرض والطلب والتوقعات كعاملين رئيسيين يتدخلان في تشكيل الأسعار، يخلص التقرير إلى أن هناك حاجة إلى اعتماد مزيج ملائم من الأدوات الُمنظمة للسوق والأدوات القائمة على آلية السوق بهدف تحقيق استقرار أكبر في أسواق السلع الأساسية.
    :: Appuyer les actions en matière de développement du marché des produits de base susceptibles d'aider les pays en développement, les moins avancés en particulier les pays en transition à fonctionner efficacement dans le cadre d'une économie mondiale libéralisée. UN - دعم إجراءات تطوير أسواق السلع الأساسية التي تساعد البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على الأداء الفعال في اقتصاد عالمي متحرر.
    72. En ce qui concerne les effets de l'instabilité du marché des produits de base sur le revenu, il a été noté à maintes reprises que les actuels systèmes de financement compensatoire ne fonctionnaient pas comme ils le devraient. UN 72- وفي صدد آثار عدم استقرار أسواق السلع الأساسية على الإيرادات، أشير في مناسبات عديدة إلى أن نظم التمويل التعويضي القائمة لا تعمل كما ينبغي.
    2. La présente note d'information analyse l'évolution du marché des produits de base au cours des dix premiers mois de 2012, en mettant l'accent sur les prix et leurs déterminants. UN 2- وتحلل مذكرة المعلومات الأساسية هذه تطور أسواق السلع الأساسية على مدى الأشهر العشرة الأولى من عام 2012، مع التركيز على اتجاهات الأسعار والقوى الدافعة لحركة الأسعار.
    62. Le Forum 2011 s'est notamment penché sur les questions de la financiarisation du marché des produits de base et de l'instabilité des prix, de l'efficacité des politiques dans les pays producteurs de ces produits, de la régulation des marchés des produits de base, du financement des produits de base et de leur logistique. UN 62- وناقش المنتدى العالمي لسلع الأساسية لعام 2011 قضايا من قبيل أمولة أسواق السلع الأساسية وتقلب الأسعار، وفعالية السياسات في البلدان المنتجة للسلع الأساسية، وتنظيم أسواق السلع الأساسية وتمويل السلع الأساسية، وشؤون النقل والإمداد الخاصة بالسلع الأساسية.
    La Stratégie souligne à cet égard que le fonctionnement du marché des produits de base et les recettes générées par leur exportation constituent des éléments clefs pour de nombreux pays en développement (par. 51). UN ولبلوغ هذه الأهداف، تقر الاستراتيجية بأن تحسين عمل أسواق السلع الأساسية وحصائل صادرات البلدان النامية من هذه السلع عنصر هام في تنشيط عملية التنمية في العديد من البلدان النامية (الفقرة 51).
    c) Produits de base et réduction du nombre d'acteurs du marché. Les membres du Groupe de travail, en particulier, ont noté que la structure des marchés des produits de base de la plupart des pays en développement était maintenant marquée par une réduction sensible du nombre d'acteurs du marché, ce qui renforçait la position relative des sociétés multinationales dans chaque segment du marché des produits de base; UN (ج) السلع الأساسية وانخفاض نسبة المتعاملين في أسواقها: أشار أعضاء الفريق بوجه خاص إلى أن هيكل أسواق السلع الأساسية في معظم البلدان النامية يتسم الآن بانخفاض نسبة المتعاملين في تلك الأسواق إلى حد كبير، مما يعزز الوضع النسبي للشركات المتعددة الجنسيات في السوق الفرعية لكل سلعة أساسية؛
    a) Les comptes extérieurs de nombreux pays en développement tributaires des produits de base, qui dépendent étroitement des prix des produits de base et des investissements à moyen et à long terme dans l'infrastructure et la logistique, sont souvent pénalisés par la détérioration des termes de l'échange liée à l'évolution imprévisible du marché des produits de base; UN (أ) الحساباتُ الخارجية للعديد من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، كثيراً ما تتضرر من التغيرات السلبية التي تطرأ على معدلات المبادلات التجارية بسبب صعوبة التنبؤ بحركة أسواق السلع الأساسية وهي حسابات ترتبط ارتباطاً وثيقاً بأسعار السلع الأساسية وبالاستثمارات على المدى المتوسط والبعيد في الهياكل الأساسية واللوجستيات ذات الصلة بالسلع الأساسية؛
    Ce type d'apports de capitaux demeure cependant très vulnérable à la dynamique du marché des produits de base, en particulier dans les industries extractives, ce qui renvoie à la nécessité de canaliser ce type d'investissements vers d'autres secteurs de façon à atténuer les risques. UN غير أن هذا النوع من التدفقات أثبت ضعفه أمام دينامية سوق السلع الأساسية وخاصة في قطاع الاستخراج، ويشير إلى الحاجة إلى اجتذاب الاستثمارات في مختلف القطاعات لتقليل المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more