"marché régional" - Translation from French to Arabic

    • الأسواق الإقليمية
        
    • السوق الإقليمية
        
    • سوق إقليمية
        
    Habituellement, les PME de service n'ont pas assez de moyens financiers et de compétences de gestion pour développer leurs activités largement sur le marché régional. UN فالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم العاملة في قطاع الخدمات لا يتوفر لها عادة ما يكفي من الموارد المالية والقدرات الإدارية والتنظيمية لكي تنتشر في الأسواق الإقليمية.
    Son objectif ultime est de faire prospérer une myriade d'entreprises dynamiques et novatrices qui puissent desservir le marché local, mais aussi investir sur le marché régional et le marché mondial. UN ويتمثل الهدف النهائي للمجلس في النهوض بطائفة من المؤسسات السنغافورية الدينامية والابتكارية التي يمكن أن تخدم السوق المحلية وأن تستثمر في الأسواق الإقليمية والعالمية.
    Le Commissaire du Département du marché régional, de la concurrence et de la coopération, a noté que le droit communautaire de la concurrence, fondé sur les lois en vigueur, constituait un élément essentiel du processus d'intégration mené par l'UEMOA. UN ولاحظ مفوض إدارة الأسواق الإقليمية والتجارة والمنافسة والتعاون التابع لمفوضية الاتحاد أن قانون المنافسة في المجموعة، بالاستناد إلى التشريع الحالي بشأن المنافسة، يُعدّ عنصراً هاماً مكوِّناً لعملية التكامل في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    Le Gouvernement et ses partenaires de développement devraient poursuivre les réformes pour favoriser la croissance et l'intégration au marché régional. UN وقال إن على الحكومة وشركائها الإنمائيين مواصلة العملية الإصلاحية لتعزيز النمو والاندماج في السوق الإقليمية.
    Il s'emploiera à reconstruire l'industrie et à développer le secteur privé afin d'encourager son intégration sur le marché régional et dans une économie mondialisée. UN وهي تعمل من أجل إعادة بناء الصناعة وتطوير القطاع الخاص من أجل تشجيع إدماجه في السوق الإقليمية وفي عالم تسوده العولمة.
    À cet égard, l’exploitation du marché régional dans le cadre d’une approche régionaliste propice pourrait aider à compenser le faible apport dont a été la demande extérieure au cours des quelques dernières années. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تساعد الاستفادة من السوق الإقليمية في إطار نهج للانفتاح الإقليمي على التعويض عما اعترى الطلب الخارجي من ضعف في السنوات القليلة الماضية.
    Il continuera de les sensibiliser à la nécessité de renforcer la coopération et l'intégration économiques régionales pour élargir le marché régional afin d'être plus compétitifs, de réduire les risques et les incertitudes et de faciliter leur intégration dans l'économie mondiale. UN وسيواصل الدعوة إلى ضرورة تعزيز التعاون والتكامل الاقتصاديين الإقليميين كوسيلة لتوسيع نطاق الأسواق الإقليمية من أجل زيادة قدرتها التنافسية، وتقليل المخاطر والتقلبات، وتيسير التكامل في الاقتصاد العالمي.
    Il continuera de les sensibiliser à la nécessité de renforcer la coopération et l'intégration économiques régionales pour élargir le marché régional afin d'être plus compétitifs, de réduire les risques et les incertitudes et de faciliter leur intégration dans l'économie mondiale. UN وسيواصل الدعوة إلى ضرورة تعزيز التعاون والتكامل الاقتصاديين الإقليميين كوسيلة لتوسيع نطاق الأسواق الإقليمية من أجل زيادة قدرتها التنافسية، وتقليل المخاطر والتقلبات، وتيسير التكامل في الاقتصاد العالمي.
    94. L'Inde finance en partie des projets de promotion des investissements et de renforcement des capacités industrielles dans plusieurs pays africains et asiatiques et cofinance un projet d'accès au marché régional et de facilitation du commerce au Bangladesh, au Bhoutan, aux Maldives et au Népal, dans le cadre de l'Association sud-asiatique de coopération régionale. UN 94- وتموّل الهند جزئيا مشاريع لترويج الاستثمار وبناء القدرات في مجال الصناعة في عدد من البلدان الآسيوية والأفريقية، كما تشترك في تمويل مشروع بشأن الوصول إلى الأسواق الإقليمية وتسهيل التجارة في بنغلادش وبوتان وملديف ونيبال في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    442. Le projet Casulo (Cocon) est un modèle d'implantation décentralisée de l'INCRA mis en oeuvre en partenariat avec les municipalités pour l'exploitation de l'élevage, ce qui crée des emplois et des revenus tout en augmentant l'approvisionnement en nourriture du marché régional. UN 442- ومشروع الشرنقة الذي يديره " المعهد الوطني للتوطين والإصلاح الزراعي " يتخذ شكل مستوطنة لا مركزية نموذجية، وقد تم تنفيذه بالاشتراك مع البلديات لاستغلال تربية المواشي التي تساعد على إيجاد فرص العمل وتوليد الدخل بالإضافة إلى زيادة الأغذية المتوفرة في الأسواق الإقليمية.
    La première séance a porté sur les conclusions principales du rapport établi par deux consultants, M. Guy Charrier et M. Abou Saïb Coulibaly; une déclaration de M. Christophe Dabire, Commissaire en charge du Département du marché régional, du commerce, de la concurrence et de la coopération à la Commission de l'UEMOA et sur des questions posées par les examinateurs choisis. UN وتألفت الجلسة الأولى من استعراض للاستنتاجات الرئيسية للتقرير أعده خبيران استشاريان هما السيد غي شارييه والسيد أبو صعب كوليبالي؛ ومن بيان من السيد كريستوف دابير، مفوض إدارة الأسواق الإقليمية والتجارة والمنافسة التابعة للجنة الاتحاد المالي والاقتصادي لغرب أفريقيا؛ وطرح ممتحنون نظراء مختارون خصيصاً أسئلة.
    Au lendemain des crises financières asiatiques, le marché régional des services de BTP a dû faire face à des problèmes structurels : surcapacité, notamment de production de matériaux, et forte diminution des dépenses privées et publiques. UN وفي أعقاب الأزمات المالية الآسيوية، واجهت السوق الإقليمية لخدمات التشييد مشاكل هيكلية في قدرة مفرطة، في مجالات منها المواد، وهبوط في الإنفاق في القطاعين الخاص والعام.
    cet égard, le marché régional, exploité dans le cadre d’un régionalisme propice, pourrait aider à compenser la faiblesse de la demande extérieure enregistrée au cours de ces dernières années. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تساعد الاستفادة من السوق الإقليمية في إطار نهج للانفتاح الإقليمي على التعويض عما اعترى الطلب الخارجي من ضعف في السنوات القليلة الماضية.
    À cet égard, le marché régional, exploité dans le cadre d’un régionalisme propice, pourrait aider à compenser la faiblesse de la demande extérieure enregistrée au cours de ces dernières années. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تساعد الاستفادة من السوق الإقليمية في إطار نهج للانفتاح الإقليمي على التعويض عما اعترى الطلب الخارجي من ضعف في السنوات القليلة الماضية.
    Le marché régional de l'Europe du Sud-Est devrait s'aligner sur les principes énoncés dans la directive de l'Union européenne relative à l'électricité et les autres textes régissant le marché intérieur de l'Union. UN وستقوم السوق الإقليمية للكهرباء في جنوب شرق أوروبا على أساس المبادئ المبينة في الأمر التوجيهي المتعلق بالكهرباء وغيره من التشريعات المتصلة بأداء سوق الاتحاد الأوروبي.
    Toutefois, les investisseurs en place peuvent être encouragés à se développer et passer du marché local au marché régional grâce à des mesures d'incitation et à des services d'appui tels que ceux qui sont fournis dans les zones franches industrielles. UN إلا أنه يمكن تشجيع المستثمرين الحاليين على الارتقاء بأنشطتهم وتوسيع إنتاجهم ليتجاوز السوق المحلية إلى السوق الإقليمية من خلال توفير حوافز وخدمات دعم من قبيل تلك التي توفَّر في المناطق الصناعية.
    Leur succès dépendra de l'acquisition de nouvelles compétences et capacités techniques et de leur aptitude à cibler des IED qui leur permettront d'accéder à des secteurs à plus forte valeur ajoutée, notamment les services financiers, les services aux entreprises et les technologies de l'information, sur le marché régional. UN وسيتوقف نجاح الشركات في ذلك على اكتساب المهارات والقدرات التكنولوجية الجديدة، كما سيتوقف على قدرتها على استهداف الاستثمار الأجنبي المباشر الذي سيمكنها من التحول نحو القطاعات ذات القيمة الأعلى، بما في ذلك الخدمات المالية، وخدمات الأعمال التجارية، وتكنولوجيا المعلومات، من أجل خدمة السوق الإقليمية.
    Toutefois, la création d'un marché régional à terme ne serait pas facile. UN بيد أن إنشاء سوق إقليمية للعمليات اﻵجلة لن يكون عملية سهلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more