"marchés émergeants" - Translation from French to Arabic

    • الأسواق الناشئة
        
    • والأسواق الناشئة
        
    De plus en plus, avant d'investir sur les marchés émergeants, les investisseurs exigent une évaluation rigoureuse et interrégionale du risque politique. UN ومن ثم، يزيد طلب المستثمر على تقييم المخاطر السياسية بشكل دقيق وشامل للمنطقة ككل قبل الدخول إلى الأسواق الناشئة(14).
    Aux Etats-Unis, des voix très influentes proposent que les autorités répondent à l’accumulation massive de dollars par la Chine en vendant un montant équivalent de dollars et en rachetant l’équivalent en renminbi. Entre temps, la Chine et la plupart des marchés émergeants interviennent de plus en plus sur leurs monnaies pour éviter plus de réévaluations. News-Commentary وفي الولايات المتحدة هناك أصوات ذات نفوذ تقترح ضرورة استجابة السلطات لتكديس الصين لاحتياطيات هائلة من الدولارات ببيع كمية معادلة من الدولارات وشراء كمية معادلة من الرنمينبي. ومن ناحية أخرى تعمل الصين وأغلب الأسواق الناشئة على مسارعة خطوات التدخل في عملاتها بهدف منع المزيد من ارتفاع قيمتها.
    Des forums comme ce Symposium sur les marchés émergeants peuvent contribuer à combler le fossé toujours plus grand entre la science et les politiques publiques. Mais, en l’absence d’un réel soutien interne en faveur du changement, l’impact de ces réunions restera limité. News-Commentary ومن الممكن أن تساعد المحافل مثل ندوة الأسواق الناشئة في سد الفجوة المتزايدة الوضوح بين العلم والسياسة العامة. ولكن في غياب الدعم المحلي القوي للتغيير فإن تأثير مثل هذه الاجتماعات سوف يظل محدودا. والآن حان الوقت لمطالبة صناع السياسات بالتحرك العاجل الذي طال انتظارنا له.
    Heureusement, malgré une reprise plus ou moins chaotique dans les développés, les marchés émergeants d'Asie, d'Amérique latine et du Moyen-Orient disposent d'un énorme potentiel de croissance. En dépit d'un contexte mondial difficile, la plupart devraient connaître une forte croissance. News-Commentary ولكن مما يدعو إلى التفاؤل، وعلى الرغم من الانتعاش المكبل في العالم المتقدم، أن الأسواق الناشئة في آسيا، وأميركا اللاتينية، والشرق الأوسط تتمتع بقدر كبير من قدرات النمو الكامنة. ولابد وأن تكون غالبية هذه الأسواق قادرة على تحقيق النمو القوي، على الرغم من التحديات التي تفرضها البيئة العالمية الصعبة.
    13. Œuvrer à élargir la représentation des pays en développement au sein de la Banque des règlements internationaux à travers la mise en place d'un < < comité des marchés émergeants > > pour que les intérêts du Sud soient correctement pris en compte lors de la définition des normes bancaires et financières internationales. UN 13- السعي إلى أن يكون للبلدان النامية تمثيل في مصرف التسويات الدولية عن طريق إنشاء لجنة تُسمى " لجنة الأسواق الناشئة " لكي توضع مصالح الجنوب في الاعتبار وتؤخذ في الحسبان عند وضع معايير الأعمال المصرفية والمالية الدولية.
    Œuvrer à élargir la représentation des pays en développement au sein de la Banque des règlements internationaux à travers la mise en place d'un < < comité des marchés émergeants > > pour que les intérêts du Sud soient correctement pris en compte lors de la définition des normes bancaires et financières internationales. UN 13 - السعي إلى أن يكون للبلدان النامية تمثيل في مصرف التسويات الدولية عن طريق إنشاء لجنة تُسمى " لجنة الأسواق الناشئة " لكي توضع مصالح الجنوب في الاعتبار وتؤخذ في الحسبان عند وضع معايير الأعمال المصرفية والمالية الدولية.
    Toutes les mesures visant à intervenir sur le taux de change, ou à imposer des barrières douanières ou des contrôles de capitaux, obligent les autres pays à faire des ajustements plus importants. L’intervention de la Chine sur son taux de change nuit probablement à un certain nombre d’autres marchés émergeants exportateurs qui n’interviennent pas autant et qui s’en trouvent par conséquent moins compétitifs. News-Commentary ما هي السياسات التي قد تكون شرعية إذن؟ إن أي سياسة تقوم على التدخل في سعر الصرف، أو فرض رسوم جمركية على الواردات أو ضوابط على رأس المال، تميل إلى إرغام بلدان أخرى على إجراء تعديلات أضخم. فربما يلحق تدخل الصين في سعر الصرف الضرر بعدد من المصدرين في البلدان الأخرى ذات الأسواق الناشئة والتي لا تتدخل بنفس القدر والتي تصبح نتيجة لذلك أقل قدرة على المنافسة.
    Mais, alors que cela implique un renforcement des monnaies des marchés émergeants, laisser s’apprécier les devises en ordre dispersé provoquerait plus de mal que de bien. Pour reprendre une expression américaine, cela pourrait revenir à jeter le bébé (la croissance économique) avec l’eau du bain (l’appréciation des taux de change). News-Commentary ولكن في حين يعني هذا ضمناً أن عملات الأسواق الناشئة لابد وأن تصبح أقوى، فإن الأضرار المترتبة على رفع قيمة العملات على نحو غير منظمقدتكون أعظم من الفوائد. وتحضرني هنا مقولة أميركية تحذر من إلقاء الطفل الوليد (النمو الاقتصادي) من النافذة مع ماء الاستحمام (رفع أسعار الصرف).
    Prenons maintenant le cas d’autres marchés émergeants majeurs. L’appréciation de leurs monnaies à déjà été engagée, encouragée par un arrivée massive de capitaux depuis le deuxième trimestre 2009 ; et dans certains cas, on peut déjà dire qu’elle est excessive (au Brésil, par exemple.) News-Commentary ولنتأمل الآن الوضع في الأسواق الناشئة الرئيسية الأخرى. هنا سوف نجد أن عملية رفع قيمة العملات قد بدأت بالفعل، مدفوعة بتدفقات رأس المال الهائلة منذ الربع الثاني من عام 2009، وفي بعض الأحيان نستطيع أن نقول إن هذه العملية ذهبت إلى أبعد مما ينبغي (كما هي الحال في البرازيل على سبيل المثال).
    Les réunions sont destinées à donner l’impression que les dirigeants du monde continuent de chercher une solution à ce problème. Mais l’augmentation des émissions de CO2 est une réalité incontournable : les fondements industriels de la croissance rapide dans les marchés émergeants sont intimement liés à l’usage intensif du charbon. News-Commentary والواقع أن الاجتماعات تهدف إلى خلق انطباع بأن زعماء العالم ما زالوا يعملون من أجل التوصل إلى حل للمشكلة. ولكن ارتفاع مستويات انبعاث ثاني أكسيد الكربون هو ما يحدث حقاً على أرض الواقع: فالآن أصبحت قاعدة صناعية سريعة النمو في الأسواق الناشئة على أهبة الاستعداد لاستخدام الفحم بكثافة. وهذا من شأنه أن يزيد من صعوبة عكس هذا الاتجاه في المستقبل.
    Tandis que le renminbi ne s’est que légèrement apprécié par rapport au dollar depuis juin, la chute plus importante du dollar par rapport à de nombreuses autres monnaies signifie que le renminbi a aussi généralement chuté par rapport à ces mêmes monnaies. La valeur négociable globale du renminbi a donc décliné substantiellement, surtout par rapport aux monnaies des marchés émergeants avec lesquels les producteurs chinois sont en concurrence. News-Commentary ورغم الارتفاع الطفيف الذي سجلته قيمة الرنمينبي في مقابل الدولار منذ يونيو/حزيران، فإن الهبوط الدولار بمعطل أكبر نسبة إلى العديد من العملات الأخرى يعني أن الرنمينبي أيضاً هبط بنسبة كبيرة نسبة إلى تلك العملات. وهذا يعني أن القيمة التجارية الإجمالية للرنمينبي انحدرت بشكل ملموس، وخاصة في مقابل عملات الأسواق الناشئة التي يتنافس معها المنتجون الصينيون.
    Les Américains et les Européens sont en contact permanent, faisant de leur mieux pour s’accorder sur des propositions communes. Les marchés émergeants qui n’arrivent pas à faire de même ne font pas le poids. News-Commentary وأخيراً، تحتاج مجموعة العشرين إلى تكتل من الأسواق الناشئة. والواقع أن الاتصالات بين الولايات المتحدة والأوروبيين تجري على قدم وساق، سعياً إلى توحيد المواقف والاقتراحات على طاولة المفاوضات. أما الأسواق الناشئة التي تقاعست عن بذل الجهد اللازم فقد أبخست نفسها حقها، وسمحت للبلدان المتقدمة بإدارة وتوجيه عمل مجموعة العشرين.
    Il a masqué des déformations économiques qui ont permis aux gouvernements successifs de remettre à plus tard les réformes structurelles nécessaires puisque le pétrole finançait le statu quo. Le Mexique s’est laissé flotter ainsi, soutenu par la bouée que représentaient les milliards du pétrole, sans avoir à faire l’effort de nager plus fort ou plus vite que ces concurrents dans la mer des marchés émergeants. News-Commentary لقد عمل النفط طيلة الأعوام العشرين الماضية كسترة نجاة بالنسبة للاقتصاد المكسيكي. فقد أخفى التشوهات الاقتصادية، وسمح للحكومات المتعاقبة بتأجيل الإصلاحات البنيوية المطلوبة، نتيجة لاستخدام عائداته في تمويل الوضع الراهن. وكانت المكسيك قادرة على الطفو على السطح مستعينة بمليارات الدولارات من عائدات النفط، من دون أن تضطر للسباحة بسرعة أكبر أو بقوة أشد من منافسيها في بحر الأسواق الناشئة.
    Donc, une éventuelle dépréciation du dollar se ferait contre des monnaies comme celle de la Chine et d’autres marchés émergeants. Leur intervention ces dernières semaines montre quelque hésitation. News-Commentary وعلى هذا فلكي يخضع الدولار للمزيد من الانحدار فلابد من خفض قيمته في مقابل عملات الصين وغيرها من الأسواق الناشئة. والواقع أن تدخل هذه البلدان في الأسابيع الأخيرة يؤكد عدم رغبتها في السماح لأمر كهذا بالحدوث. ولكن الخيارات المتاحة أمام هذه البلدان تتلخص في شراء الدولارات الأميركية أو شراء السلع الأميركية. والواقع أن الخيار الأول يشكل اقتراحاً خاسراً.
    Si la Chine, les marchés émergeants et les autres pays excédentaires empêchent une réévaluation nominale de la monnaie par des interventions – et empêchent une réelle réévaluation par une aseptisation de telles interventions – la seule manière pour les pays déficitaires de parvenir à une réelle dépréciation est par la déflation. Cela entrainera une récession à double creux, de plus grands déficits budgétaires et une dette galopante. News-Commentary فإذا ما لجأت الصين والأسواق الناشئة وغيرها من بلدان الفائض إلى التدخل لمنع الارتفاع الاسمي لقيمة عملاتها ـ ومنع الارتفاع الحقيقي لقيمتها من خلال تعقيم مثل هذا التدخل ـ فإن السبيل الوحيد المتاح أمام بلدان العجز لخفض القيمة الحقيقية لعملاتها هو الانكماش. وهذا من شأنه أن يؤدي إلى ركود مزدوج، بل وعجز مالي أضخم وديون جامحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more