"marchés émergents" - Translation from French to Arabic

    • الأسواق الناشئة
        
    • أسواق ناشئة
        
    • للأسواق الناشئة
        
    • الأسواق الصاعدة
        
    • السوقية الناشئة
        
    • بالأسواق الناشئة
        
    • السوق الناشئة
        
    • الأسواق البازغة
        
    • الأسواق الناهضة
        
    • أسواقا ناشئة
        
    • والأسواق الناشئة
        
    • الاقتصادات الصاعدة
        
    Les marchés hypothécaires se sont également développés dans les marchés émergents. UN كما كانت أسواق الرهن العقاري تنمو في الأسواق الناشئة.
    Membre du Comité directeur du Forum africain des marchés émergents UN عضوة اللجنة التوجيهية لمنتدى الأسواق الناشئة في أفريقيا
    Les courants nets de capitaux privés à destination des marchés émergents sont restés faibles, plus faibles encore qu'avant la crise asiatique. UN فقد ظلت مستويات تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الصافية إلى الأسواق الناشئة أقل من مستويات ما قبل الأزمة الآسيوية.
    Cependant, on s'inquiète de plus en plus de la possibilité que la dette intérieure suscite à moyen terme une nouvelle crise dans les marchés émergents. UN ومع ذلك، ثمة قلق متزايد من أن زيادة المديونية الداخلية قد تؤدي إلى أزمة ديون جديدة في الأسواق الناشئة في المدى المتوسط.
    Membre du Comité directeur du Forum africain des marchés émergents UN عضوة اللجنة التوجيهية، منتدى الأسواق الناشئة في أفريقيا
    Membre du Comité directeur du Forum africain des marchés émergents UN عضوة اللجنة التوجيهية، منتدى الأسواق الناشئة في أفريقيا
    Il est essentiel également que les produits agricoles des marchés émergents puissent accéder plus facilement aux marchés internationaux et régionaux. UN وتحسين سُبل الحصول على المنتجات الزراعية من الأسواق الناشئة إلى الأسواق الدولية والإقليمية يعتبر أمراً أساسياً.
    Les marchés émergents après l’augmentation les taux de la Fed News-Commentary الأسواق الناشئة بعد رفع بنك الاحتياطي لأسعار الفائدة
    c Les fonds marchés émergents et les fonds euros comprennent des valeurs investies dans plusieurs pays émergents ou plusieurs pays de la zone euro, respectivement. UN وشملت الاستثمارات في صناديق الأسواق الناشئة واليورو عددا من البلدان التي تندرج تحت منطقة أو عملة معينة.
    Tableau 3 Investissements de la Caisse sur les marchés émergents Actionsa UN استثمارات الصندوق في الأسهم والأوراق المالية ذات الإيرادات الثابتة في الأسواق الناشئة
    La Division de la gestion des investissements recherche de nouvelles opportunités d'investissements sur les marchés émergents. UN وتبحث شعبة إدارة الاستثمارات عن مزيد من الفرص للاستثمار في الأسواق الناشئة.
    Fonds fiduciaire d'obligations de marchés émergents UN الصندوق الاستئماني لسندات الأسواق الناشئة
    En raison de leur potentiel de croissance plus important, elle étudie également avec soin les opportunités sur les marchés émergents et les marchés périphériques. UN ونظرا لتزايد إمكانات النمو، فإن فرص زيادة التنويع في الأسواق الناشئة وشبه الناشئة يتم استعراضها بعناية.
    marchés émergents : une vue d'ensemble de l'évolution au cours des 10 dernières années UN الأسواق الناشئة: استعراض عام للعقد الماضي
    L'exercice impliquerait un plan à moyen terme crédible d'assainissement des finances publiques et des politiques macroéconomiques responsables afin d'éviter que des liquidités excessives ne viennent déstabiliser les marchés émergents. UN وينبغي أن يتضمن ذلك برنامجا متوسط الأجل موثوقا به لتصحيح أوضاع المالية العامة واستخدام سياسات اقتصادية كلية مسؤولة لتجنب إحداث سيولة مفرطة تؤدي إلى التقلب في الأسواق الناشئة.
    Elle chercherait les moyens de mettre à profit les valeurs de qualité qu'elle avait achetées sur les marchés émergents. UN وسيسعى إلى تلمُس فرص جديدة تتيح له زيادة استثماراته المربحة في الأسواق الناشئة.
    La Division de la gestion des investissements recherche de nouvelles possibilités d'investissement sur les marchés émergents. UN وتسعى شعبة إدارة الاستثمارات للحصول على مزيد من الفرص للاستثمار في الأسواق الناشئة.
    Fonds fiduciaire d'obligations de marchés émergents UN الصندوق الاستئماني لسندات الأسواق الناشئة
    En effet, certains investisseurs institutionnels se sont retirés de marchés émergents où la gouvernance d'entreprise était jugée faible. UN والواقع أن بعض مؤسسات الاستثمار قد انسحبت من أسواق ناشئة يُرى أن إدارة الشركات فيها ضعيفة.
    C'est une bonne nouvelle pour les marchés émergents et pour les économies des pays en développement, qui ont également bénéficié d'un marché financier encourageant. UN وهذه أنباء طيبة بالنسبة للأسواق الناشئة ولاقتصادات البلدان النامية، التي استفادت أيضا من بيئة السوق المالي المساندة.
    La Caisse intervient également sur les marchés émergents par le biais de quatre nouveaux fonds mondiaux de capital-investissement. UN وعلاوة على ذلك، فإن الصندوق له استثمارات في الأسواق الصاعدة من خلال أربعة صناديق عالمية للاستثمار في الأسهم الخاصة.
    Les marchés émergents et les pays en développement continuent de contribuer pour une part non négligeable à la croissance mondiale et le feront encore dans les années à venir. UN ولا تزال الاقتصادات السوقية الناشئة واقتصادات البلدان النامية تقدم مساهمة هامة في تحقيق النمو على الصعيد العالمي، وسوف تفعل ذلك في السنوات القادمة.
    Au titre de cette stratégie, l'Office a mis en place des plans d'action ciblant les marchés émergents et les grands philanthropes et d'autres partenaires privés en vue d'élargir encore la base des donateurs. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية، وضعت الوكالة خطط عمل خاصة بالأسواق الناشئة وفرادى المتبرعين لأعمال الخير والشركاء الآخرين من القطاع الخاص، بهدف زيادة توسيع قاعدة الجهات المانحة.
    Les stratégies à cet effet devraient tenir compte des effets potentiels sur les économies plus limitées des marchés émergents. UN وينبغي لاستراتيجيات الخروج أن تضع في اعتبارها الأثر المحتمل على اقتصادات السوق الناشئة والأصغر حجماً.
    La crise a dépassé les frontières et touché les marchés émergents dans le monde entier, directement ou indirectement, mais avec une gravité indéniable. UN إن الأزمة تجاوزت حدود البلدان وأثرت في الأسواق البازغة في جميع أنحاء العالم، مباشرة أو غير مباشرة ولكن دون شك بطريقة قاسية.
    Il a été noté qu'il ne fallait pas que le Groupe néglige, à cet égard, le secteur économique informel, notamment dans les marchés émergents. UN ولوحظ أنّه ينبغي للفريق العامل أن لا يغفل في هذا الصدد القطاع الاقتصادي غير الرسمي، ولا سيّما في إطار الأسواق الناهضة.
    Or ces cinq pays sont tous de vigoureux marchés émergents pour le logiciel libre. UN وجميع هذه البلدان الخمسة تشكل أسواقا ناشئة قوية لبرمجيات المصدر المفتوح.
    Les pays développés et les marchés émergents s'emploient à orchestrer la relance de la croissance dans le monde. UN وقد اضطلعت البلدان المتقدمة النمو والأسواق الناشئة بدور رائد في استعادة النمو على الصعيد العالمي.
    La forte reprise continue d'être entraînée par les vastes marchés émergents de l'Asie et de l'Amérique latine, notamment la Chine, l'Inde et le Brésil. UN ولا تزال الاقتصادات الصاعدة الكبيرة في آسيا وأمريكا اللاتينية، ولا سيما الصين والهند والبرازيل، تقود الانتعاش القوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more