La Colombie a également proposé la mise en route d'un programme d'appui aux projets d'interconnectivité, condition sine qua non de l'intégration des marchés de l'énergie. | UN | كما اقترحت كولومبيا وضع برنامج لدعم عملية الربط بين المشاريع التي يعد إنجازها شرطا مسبقا لدخول أسواق الطاقة. |
On ne saurait s'en remettre aux seuls marchés de l'énergie pour satisfaire les besoins des groupes les plus vulnérables de la population ou protéger l'environnement. | UN | إن أسواق الطاقة أسواق لا يُنتظر أن تكون وحدها قادرة على الوفاء باحتياجات أشد الفئات السكانية ضعفاً أو حماية البيئة. |
Étude sur la réglementation du secteur de l'énergie dans certains pays de la région, une attention particulière étant accordée à ses conséquences sur la structure des marchés de l'énergie | UN | دراسة عن تنظيم صناعة الطاقة في نخبة من بلدان المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص لآثارها على هيكل أسواق الطاقة |
Dans la plupart des pays, la législation qui régit la collecte de données n'a pas évolué face aux nouveaux problèmes inhérents à la libéralisation des marchés de l'énergie. | UN | وفي معظم البلدان، لم يتطور الإطار القانوني لجمع البيانات للاستجابة للتحديات الجديدة التي ينطوي عليها تحرير سوق الطاقة. |
La plupart des Parties n'ont pas encore étudié en détail ces effets défavorables de la libéralisation des marchés de l'énergie. | UN | ولم تدرس معظم الأطراف بشيء من التفصيل، حتى الآن، هذه الآثار السلبية لتحرير سوق الطاقة. |
Le problème est complexe, car on ne peut pas escompter que des marchés de l'énergie entièrement déréglementés permettront de couvrir aussi les besoins des groupes les plus vulnérables de la population. | UN | وهذا المشكل مشكل معقد، إذ لا يمكن توقع أن تستطيع أسواق الطاقة الحرة لوحدها تلبية احتياجات أضعف فئات السكان. |
Réunion d'experts chargés d'examiner les progrès réalisés sur la voie de l'intégration des marchés de l'énergie en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | اجتماع خبراء للنظر في التقدم المحرز في إدماج أسواق الطاقة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
La réglementation des marchés de l'énergie s'est également révélée très coûteuse. | UN | كما ثبت أن تنظيم أسواق الطاقة يمثل عملية مُكلِفة للغاية. |
Deux études sur le comportement des marchés de l'énergie et sur l'expansion des réseaux énergétiques et la participation privée à ces réseaux | UN | دراستان عن سلوك أسواق الطاقة وعن توسيع نظم الطاقة ومشاركة الاستثمارات الخاصة فيها |
Une instabilité grandissante caractérise les marchés de l'énergie et les marchés financiers, creusant le fossé entre les riches et les pauvres. | UN | وأصبحت أسواق الطاقة والأسواق المالية تتميز بعدم الاستقرار، وأخذت الفجوة بين الغني والفقير بالاتساع. |
Elle a souligné en outre l'importance que revêtent les stratégies intégrées de l'énergie, ainsi que la nécessité d'assurer la conservation globale et la gestion efficace des ressources énergétiques dans les pays en développement, eu égard aux tendances des marchés de l'énergie. | UN | وأكدت كذلك أهمية وضع استراتيجيات متكاملة للطاقة وضرورة المحافظة الشاملة على موارد الطاقة وإدارتها بكفاءة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، مع مراعاة الاتجاهات في أسواق الطاقة. |
La sécurité des marchés de l'énergie est également une préoccupation essentielle pour les pays exportateurs, étant donné que les fluctuations des volumes exportés et des recettes en devises ont de graves conséquences sur leur prospérité et leur développement économique. | UN | لذلك صار أمن أسواق الطاقة من الشواغل الرئيسية لدى البلدان المصدرة للطاقة ﻷن تقلبات أحجام الصادرات وإيرادات العملة اﻷجنبية تسبب مشاكل خطيرة في مجال الرفاهية والتنمية الاقتصادية فيها. |
L'électrification est une activité à forte intensité de capital, qui reste problématique pour les pays en développement et bénéficierait de la libéralisation des marchés de l'énergie électrique. | UN | ومازالت عمليات الكهربة باهظة التكلفة، وينظر إليها على أنها تحد كبير للبلدان النامية؛ ويمكن أن تستفيد الكهربة من تحرير أسواق الطاقة الكهربائية. |
Elle a souligné en outre l'importance que revêtent des stratégies intégrées de l'énergie, ainsi que la nécessité d'assurer la conservation globale et la gestion efficace des ressources énergétiques dans les pays développés et les pays en développement, eu égard aux tendances des marchés de l'énergie. | UN | وأكدت كذلك أهمية وضع استراتيجيات متكاملة للطاقة وضرورة المحافظة الشاملة على موارد الطاقة وإدارتها بكفاءة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية؛ مع مراعاة الاتجاهات في أسواق الطاقة. |
Par ailleurs, les liens étaient devenus plus étroits avec les marchés < < extérieurs > > , en particulier les marchés de l'énergie et les marchés financiers. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هناك روابط أقوى بالأسواق " الخارجية " ، خصوصاً أسواق الطاقة والأسواق المالية. |
Les améliorations apportées à l'Initiative commune sur les données pétrolières et la création d'une initiative sur les données gazières visent à remédier à l'instabilité excessive des cours sur les marchés de l'énergie. | UN | وتركز التحسينات المدخلة على المبادرة المشتركة المتعلقة ببيانات النفط وجهود إنشاء المبادرة المشتركة المتعلقة ببيانات الغاز على التصدي لتقلبات الأسعار المفرطة في أسواق الطاقة. |
L'instabilité des marchés de l'énergie et des produits primaires, les pénuries de denrées alimentaires à l'échelle planétaire et la raréfaction de l'eau ont, tout dernièrement, été éclipsées par une crise financière et économique dont les effets récessifs continuent de se faire sentir dans de nombreuses parties du monde. | UN | فعدم الاستقرار في أسواق الطاقة والسلع الأساسية، وحالات النقص العالمي في الأغذية، وشح المياه هي أمور قد حجبتها أزمة مالية واقتصادية ما زال يجري الإحساس بتأثيراتها الانكماشية في كثير من أنحاء العالم. |
La libéralisation et l'effort de réforme des marchés de l'énergie ont été cités comme exemples de " bonnes pratiques " dans le secteur, notamment au RoyaumeUni. | UN | وطُرح تحرير سوق الطاقة وتشجيع إصلاح هذه السوق كمثلين على " الممارسات السليمة " في قطاع الطاقة، كما في المملكة المتحدة. |
:: Production d'analyses économiques de haute tenue et accessibles à l'intention des hauts fonctionnaires du Foreign Office et des secrétaires d'État et ministres sur les questions politiques d'actualité (présidence britannique du Groupe des Huit (G-8), évolution des marchés de l'énergie et du pétrole, Organisation mondiale du commerce, accords commerciaux préférentiels, notamment) | UN | :: إعداد تحاليل اقتصادية ذات جودة عالية ويسهل الاطلاع عليها، لفائدة كبار مسؤولي الوزارة والوزراء بشأن قضايا السياسات الرئيسية المتصلة بأفريقيا، بما في ذلك رئاسة المملكة المتحدة لمجموعة البلدان الثمانية، وتطورات سوق الطاقة/النفط، ومنظمة التجارة العالمية واتفاقات التجارة التفضيلية |
marchés de l'énergie | UN | `2` سوق الطاقة |