"marchés des pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • أسواق البلدان النامية
        
    • أسواق الاقتصادات النامية
        
    • الأسواق في البلدان النامية
        
    Le plus grand accroissement de débouchés pour les produits des pays industrialisés se trouvera dans les marchés des pays en développement. UN فأعظم نمو في تصريف سلع البلدان الصناعية إنما يتحقق في أسواق البلدان النامية.
    Il faut libéraliser non seulement les marchés des pays en développement mais également ceux des pays développés dans un souci d’équité. UN فمن الضروري ألا يقتصر التحرير على أسواق البلدان النامية بل يشمل أسواق البلدان المتقدمة النمو حتى يتسنى اﻹنصاف.
    La contribution des importations à la concurrence sur les marchés des pays en développement et d'autres pays, vu leur concentration, pourrait être particulièrement importante. UN وتكتسي مساهمة الواردات في المنافسة في أسواق البلدان النامية وبلدان أخرى أهمية كبيرة، بالنظر إلى طابعها المركﱠز.
    La contribution des importations à la concurrence sur les marchés des pays en développement et d'autres pays, vu leur concentration, pourrait être particulièrement importante. UN وتكتسي مساهمة الواردات في المنافسة في أسواق البلدان النامية والبلدان اﻷخرى أهمية كبيرة، بالنظر إلى طابعها المركﱠز.
    marchés des pays en développement, tous produits confondus UN أسواق الاقتصادات النامية لجميع السلع
    Les subventions à l'exportation, par exemple, mettent à mal les marchés des pays en développement car elles entraînent une baisse des prix mondiaux avec laquelle les agriculteurs locaux ne peuvent pas rivaliser. UN وتنزع إعانات التصدير، مثلا، إلى تدمير الأسواق في البلدان النامية لأنها تنزل بالأسعار العالمية إلى المستوى الذي يسلب من المزارعين المحليين قدرتهم عن المنافسة.
    De même, le taux de couverture des consolidations tarifaires a augmenté de façon spectaculaire sur les marchés des pays en développement, où il est passé de 13 à 61 % des importations de produits industriels. UN كما حدثت زيادة ضخمة في التغطية بقيود التعريفات في أسواق البلدان النامية من ١٣ إلى ٦١ في المائة من الواردات الصناعية.
    Les exportateurs agricoles ont dit craindre qu'une marge de manœuvre trop permissive pour les produits spéciaux ne les empêche d'obtenir un meilleur accès aux marchés des pays en développement. UN وكان القلق ينتاب مصدري المنتجات الزراعية من أن ترتيبا يطبعه التساهل الزائد على اللزوم في مجال المنتجات الخاصة قد يعيق تحسين فرص وصولهم إلى أسواق البلدان النامية.
    Il y avait aussi, comme autres facteurs, l'ouverture des marchés des pays en développement à l'investissement étranger et l'assouplissement des réglementations des pays développés concernant l'émission d'actions et d'obligations par des sociétés étrangères. UN ومن العوامل المواتية اﻷخرى فتح أسواق البلدان النامية أمام الاستثمار اﻷجنبي، وتخفيف القواعد التنظيمية في البلدان المتقدمة النمو على إصدار الكيانات اﻷجنبية للسندات واﻷسهم.
    L'expansion des marchés des pays en développement semble avoir un effet d'entraînement grâce auquel la libéralisation mutuellement avantageuse des échanges et des investissements peut devenir un puissant moyen de produire les ressources nécessaires au développement. UN ويبدو أن اتساع نطاق أسواق البلدان النامية يخلق حلقة مفيدة قد يصبح فيها تحرير التجارة والاستثمار المفيد لﻷطراف بصورة متبادلة، وسيلة رئيسية لتوليد الموارد اللازمة للتنمية.
    L'expansion des marchés des pays en développement semble avoir un effet d'entraînement grâce auquel la libéralisation mutuellement avantageuse des échanges et des investissements peut devenir un puissant moyen de produire les ressources nécessaires au développement. UN ويبدو أن اتساع نطاق أسواق البلدان النامية يخلق حلقة مفيدة قد يصبح فيها تحرير التجارة والاستثمار المفيد لﻷطراف بصورة متبادلة، وسيلة رئيسية لتوليد الموارد اللازمة للتنمية.
    8. Les importations sont un facteur crucial pour assurer un r)gime concurrentiel sur les marchés des pays en développement et d'autres pays, mais il y a des limites. UN ٨- والواردات أمر حاسم لتأمين المنافسة في أسواق البلدان النامية وبلدان أخرى، ولكن هناك بعض الحدود في هذا الشأن.
    La mondialisation des marchés financiers, auxquels les marchés des pays en développement de la région sont de plus en plus rattachés, place les gouvernements devant de nouvelles difficultés s'ils veulent empêcher que des facteurs extérieurs ne mettent en péril la stabilité économique de leur pays. UN ويمثل تنامي عولمة اﻷسواق المالية، التي يزداد ارتباط أسواق البلدان النامية في المنطقة بها، تحديات جديدة في مجال السياسة العامة لمنع تزعزع الاستقرار في الاقتصاد المحلي ﻷسباب خارجية.
    Le principe du libre-échange affirmé par l'Organisation du commerce international ne doit pas simplement se traduire par l'ouverture des marchés des pays en développement aux produits de luxe des pays développés. UN وقال إن مبدأ السوق الحرة المجسد في منظمة التجارة العالمية ينبغي ألا يعني مجرد فتح أسواق البلدان النامية للسلع الكمالية من العالم المتقدم النمو.
    4. Les marchés des pays en développement ont dans l'ensemble été plus dynamiques que ceux des pays développés. UN ٤- وكانت أسواق البلدان النامية إجمالا أكثر دينامية من أسواق الاقتصادات المتقدمة النمو.
    L'expansion des marchés des pays en développement semble avoir un effet d'entraînement grâce auquel la libéralisation mutuellement avantageuse des échanges et des investissements peut devenir un puissant moyen de produire les ressources nécessaires au développement. UN ويبدو أن اتساع نطاق أسواق البلدان النامية يخلق حلقة مفيدة قد يصبح فيها تحرير التجارة والاستثمار المفيد لﻷطراف بصورة متبادلة، وسيلة رئيسية لتوليد الموارد اللازمة للتنمية.
    Un autre moyen d'échapper aux restrictions à l'accès aux marchés des pays en développement consiste à s'appuyer sur la présence de donateurs dans le cadre de programmes d'aide faisant notamment appel à des professionnels des pays développés. UN وثمة مثال آخر على التحايل على أي قيود على الوصول إلى أسواق البلدان النامية وهو التواجد عبر أنشطة المانحين من خلال برامج المساعدة التي تتضمن مهنيين من بلدان متقدمة.
    Si les ÉtatsUnis et les 15 pays de l'Union européenne (UE) arrivent en tête avec des marchés dépassant 6 000 milliards de dollars chacun, les distributeurs mondiaux s'intéressent principalement aux marchés des pays en développement. UN وإذا كانت الولايات المتحدة و15 بلداً من بلدان الاتحاد الأوروبي تتصدر القائمة، إذ إن أسواق كل منها تجاوزت 6 تريليون دولار، فإن أسواق البلدان النامية هي أهم مصدر قلق لتجار التجزئة العالميين.
    L'augmentation du nombre des cinémas multisalles a accru la pénétration des produits audiovisuels étrangers sur les marchés des pays en développement. UN وأفضت زيادة عدد قاعات السينما المتعددة الإرسال إلى زيادة اقتحام المنتجات السمعية البصرية الأجنبية أسواق البلدان النامية.
    Tout en reconnaissant la nécessité de remédier aux effets de distorsion des pratiques anticoncurrentielles sur les marchés, les pays en développement craignaient principalement qu'un cadre multilatéral relevant de l'OMC ne soit utilisé comme moyen d'obtenir un accès accru aux marchés des pays en développement. UN وفي حين اعتُرف بضرورة التصدي بفعالية لانحرافات السوق التي تتسبب فيها الممارسات المانعة للمنافسة، فقد كان الشاغل الرئيسي للبلدان النامية هو إمكان اتخاذ أي إطار متعدد الأطراف في منظمة التجارة العالمية وسيلةً لتأمين زيادة فرص الوصول إلى أسواق البلدان النامية.
    46. Pour parvenir à une issue équilibrée des négociations et à une participation effective des pays en développement, il sera peut-être nécessaire de maintenir les conditions et les restrictions régissant l'accès aux marchés des pays en développement pour leur permettre d'accroître la compétitivité de leurs fournisseurs et pour répondre à leurs besoins de développement. UN 46- ولكي تتمخض المفاوضات عن نتائج متوازنة، ولضمان مشاركة البلدان النامية مشاركة فعالة، قد يكون من الضروري الإبقاء على شروط وقيود في إتاحة الوصول إلى الأسواق في البلدان النامية من أجل تعزيز القدرة التنافسية لمورّديها وتلبية احتياجاتها الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more