"marchés extérieurs" - Translation from French to Arabic

    • الأسواق الخارجية
        
    • الأسواق الأجنبية
        
    • الأسواق العالمية
        
    • أسواق التصدير
        
    • أسواق الصادرات
        
    • أسواق خارجية
        
    • الأسواق خارج
        
    En poursuivant sa politique de stimulation de la demande intérieure, le pays sera de moins en moins tributaire des marchés extérieurs. UN وإذ يواصل بلدها تنفيذ سياسته المتعلقة بتشجيع الطلب الداخلي، فإنه يحد بذلك من اعتماده على الأسواق الخارجية.
    Les prescriptions environnementales imposées sur les marchés extérieurs ont-elles eu des répercussions sur les exportations de votre pays? Dans l'affirmative, dans quels secteurs? UN ● هل تركت المتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية أية آثار على صادرات بلدكم؟ إذا كان الأمر كذلك ففي أية قطاعات؟
    :: Donnant accès aux marchés extérieurs aux communautés locales de façon à ce que les femmes puissent y vendre leurs excédents; UN :: توفير سبل الوصول إلى أسواق واقعة خارج إطار المجتمعات المحلية حتى يتسنى للمرأة بيع الفائض إلى الأسواق الخارجية
    L'accès préférentiel aux marchés extérieurs a entraîné un accroissement sensible de la production en 1998 et 1999. UN وقد أدت إمكانية الوصول التفاضلي إلى الأسواق الخارجية إلى زيادة الإنتاج بدرجة ملحوظة في سنتي 1998 و 1999.
    Pour beaucoup de pays en développement, les coûts de transport sont le principal obstacle à l'accès aux marchés extérieurs. UN وبالنسبة لكثير من البلدان النامية، تشكل تكاليف النقل المرتفعة حاجزا كبيرا يمنعها من الوصول إلى الأسواق الأجنبية.
    D'analyser les conditions d'accès aux marchés extérieurs pour la promotion des exportations; UN :: تحليل شروط الوصول إلى الأسواق الخارجية لترويج الصادرات؛
    Plus d'un tiers des pays africains sont sans littoral et éloignés des marchés extérieurs. UN وأكثر من ثلث البلدان الأفريقية غير ساحلي وناء عن الأسواق الخارجية.
    Son programme économique comporte trois volets : l'austérité budgétaire, la prudence monétaire et l'ouverture aux marchés extérieurs. UN وأعمدة برنامجها الاقتصادي الثلاثة هي التقشف المالي، والاحتراس في المسائل النقدية، والانفتاح على الأسواق الخارجية.
    Pour que ces efforts soient couronnés de succès, il est indispensable d'améliorer les conditions d'accès aux marchés extérieurs de biens et de services. UN ولكي تكلل هذه الجهود بالنجاح، من الضروري تحسين شروط الوصول إلى الأسواق الخارجية للسلع والخدمات.
    Malgré tout, certains petits pays étaient défavorisés en ce qui concerne l'accès aux marchés extérieurs. UN ومع ذلك لوحظ أن بعض البلدان الصغيرة هي أقل من غيرها قدرة على الوصول إلى الأسواق الخارجية.
    Le bouclage des territoires occupés entrave la circulation des personnes et des biens, interdisant l'accès aux marchés extérieurs ainsi qu'aux revenus tirés de l'emploi et aux moyens de subsistance. UN فالإغلاق يقيد حركة الناس والبضائع، ويقطع طريق الوصول إلى الأسواق الخارجية والدخل من العمل وأسباب العيش.
    C'est un défi dans le sens où, en raison de l'isolement des Tokélaou, les marchés extérieurs sont très durs à gagner, en partie à cause des problèmes de transport. UN ويمثل هذا تحديا بمعنى أنه، بسبب عزلة توكيلاو، من الصعب جدا الوصول إلى الأسواق الخارجية بوسائل النقل أيضا.
    Les normes environnementales en vigueur sur des marchés extérieurs ontelles influé sur les exportations de votre pays? Dans l'affirmative, quels sont les secteurs concernés? UN هل كان للمتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية آثار على صادرات بلدكم؟ وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي قطاعات كان ذلك؟
    Les prescriptions environnementales en vigueur sur les marchés extérieurs se sontelles traduites, pour votre pays, par des débouchés commerciaux concrets? Dans l'affirmative, pour quels produits? UN ● هل أسفرت المتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية عن إتاحة فرص تجارية ملموسة لبلدكم؟ إذا كان الأمر كذلك، فلأية منتجات؟
    Un réseau d'information sera établi, et on promouvra une production moins polluante pour faciliter l'accès aux marchés extérieurs. UN كما سوف تُنشأ شبكة معلومات وسيجري تشجيع الإنتاج الأنظف، وهو من ضروريات الوصول إلى الأسواق الخارجية.
    Les PME peuvent accéder aux marchés extérieurs par différents moyens ou stratégies: UN وهناك طرق أو استراتيجيات مختلفة لوصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأسواق الخارجية عن طريق التصدير:
    Des conseils pour l'accès aux marchés extérieurs, et pour diverses mesures de promotion des exportations. UN :: إسداء المشورة بشأن سبل الوصول إلى الأسواق الخارجية وبشأن مختلف تدابير النهوض بالتصدير.
    Si l'on s'attaque aux défis de la mondialisation, on risque d'y gagner un accès aux marchés extérieurs. UN ومكافأة الاستجابة لتحديات العولمة هي إمكانية الوصول إلى الأسواق الخارجية.
    Les exportations des pays en développement ne pourraient que profiter d'un accès amélioré aux marchés extérieurs au titre de tous les modes de fourniture prévus par l'AGCS de l'OMC. UN ويمكن لصادرات البلدان النامية أن تستفيد من تحسن فرص دخول الأسواق الأجنبية في إطار جميع وسائل التوصيل التي ينص عليها الاتفاق العام للتجارة في الخدمات بمنظمة التجارة العالمية.
    Cela donnerait à penser que la hausse considérable de la production d'opium en Afghanistan en 1999 ne s'est pas jusqu'ici répercutée dans la même mesure sur les marchés extérieurs à la région. UN وقد يوحي ذلك بأن كمية الأفيون الضخمـة التي أنتجـت في أفغانستان في عام 1999 لم تنقل حتى الآن بنفس القدر الى الأسواق العالمية خارج المنطقة.
    Ils ont aussi une grande importance en matière de transfert de technologie et d'aide à la conquête de marchés extérieurs. UN كما يشكل مصدرا كبيرا لنقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة من أجل بناء أسواق التصدير.
    47. Le degré de dépendance des producteurs nationaux à l'égard des marchés extérieurs pour l'exportation est un indicateur important de vulnérabilité ou de résilience potentielles. UN 47- إن مدى اعتماد المنتجين المحليين على أسواق الصادرات الخارجية مؤشرٌ هام على مدى قابليتهم للتأثر أو قدرتهم على التحمل.
    Pour de nombreuses entreprises de pays en développement, le manque d'information est un grave problème qui les empêche de prospecter les marchés extérieurs et de tirer parti de micromarchés spécialisés, en particulier pour de nouveaux produits. UN وبالنسبة للكثيرين من منظمي المشاريع في البلدان النامية، يشكل الافتقار إلى المعلومات مشكلة حادة تمنعهم من الوصول إلى أسواق خارجية والاستفادة من أسواق المنتجات المتخصصة، ولا سيما أسواق المنتجات الجديدة.
    Il faut avant tout reconstruire les économies africaines et assurer l'accès des exportations africaines aux marchés extérieurs à l'Afrique. UN وقبل كل شيء، هناك حاجة إلى إعادة بناء اقتصادات أفريقيا، وإلى ضمان فتح الأسواق خارج أفريقيا أمام الصادرات الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more