"marchés internationaux de" - Translation from French to Arabic

    • أسواق رأس
        
    • الأسواق الدولية
        
    • أسواق رؤوس
        
    • اﻷسواق المالية الدولية
        
    • بالأسواق الدولية
        
    Parallèlement, les pays à revenu intermédiaire qui ont accès aux marchés internationaux de capitaux ont été à plusieurs reprises touchés par des crises financières imputables au surendettement du secteur privé. UN وبالمثل، تأثرت مرارا البلدان ذات الدخل المتوسط التي تستطيع الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية بالأزمات المالية التي نشأت عن استدانة القطاع الخاص المفرطة.
    D'une part, un certain nombre de pays en développement à revenu intermédiaire, notamment en Amérique latine, semblent avoir repris le contrôle de leur dette extérieure en ayant retrouvé le moyen d'accéder aux marchés internationaux de capitaux. UN فمن جهة، سيطر عدد من البلدان النامية المتوسطة الدخل، وخاصة في أمريكا اللاتينية، على ما يبدو على أوضاع ديونها الخارجية بفضل حصولها من جديد على إمكانية الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية.
    Ils parviennent aussi à lever de précieux fonds en émettant des obligations sur les marchés internationaux de capitaux. UN وتعمل البلدان الأفريقية أيضا من أجل زيادة مواردها المالية الأساسية بطرحها سندات في أسواق رأس المال الدولية.
    La production de diamants pour l’ensemble de la région est un important stabilisateur des marchés internationaux de diamants bruts. UN ويشكل الإنتاج الجماعي للماس في المنطقة عاملا هاما من عوامل الاستقرار في الأسواق الدولية للماس الخام.
    À ce propos, la concentration accrue des marchés internationaux de produits de base rendait plus que jamais nécessaire l'amélioration des politiques et des pratiques en matière de concurrence. UN وفي هذا الخصوص، يؤدي تزايد التركز في الأسواق الدولية للسلع الأساسية إلى تزايد الحاجة لتحسين سياسات وممارسات المنافسة.
    L'amélioration de l'information aurait donc un effet positif sur le fonctionnement des marchés internationaux de capitaux. UN وسيكون لتحسين المعلومات من ثَّم أثر إيجابي على أداء أسواق رؤوس الأموال الدولية.
    Il faudrait donc que les prestataires de services de microcrédit aient accès à des fonds privés et aux marchés internationaux de capitaux. UN ولذلك يلزم وصول موردي الائتمان الصغير إلى اﻷموال الخاصة ويلزم لجوؤهم إلى اﻷسواق المالية الدولية.
    Il convient de ne pas oublier que l'accès aux marchés internationaux de capitaux ne garantit pas à ce stade des échéances qui correspondent à la durée des prêts nécessaires pour des projets assortis d'une longue période de gestation. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن القدرة على الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية لا تضمن في الوقت الراهن آجال الاستحقاق للمدة المطلوبة للمشروعات التي تتطلب فترات طويلة من الإعداد.
    Parallèlement, les pays à revenu intermédiaire qui ont accès aux marchés internationaux de capitaux ont été à plusieurs reprises touchés par des crises financières. UN وبالتوازي مع ذلك تعرضت البلدان ذات الدخل المتوسط التي تستطيع الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية للتأثر مراراً بالأزمات المالية.
    Parallèlement, les pays à revenu intermédiaire qui ont accès aux marchés internationaux de capitaux ont été à plusieurs reprises touchés par des crises financières. UN وبالتوازي مع ذلك تعرضت البلدان ذات الدخل المتوسط التي تستطيع الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية للتأثر مراراً بالأزمات المالية.
    L'Etat avait un rôle à jouer dans ce domaine, notamment en établissant des lois et règlements idoines, en assurant l'accès aux marchés internationaux de capitaux et en mettant en place l'infrastructure voulue. UN وعلى الحكومات القيام بدور ما في تنفيذ عمليات المواءمة هذه، خاصة بتهيئة بيئة تنظيمية يمكن التنبؤ بها، وإتاحة سبل الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية، والهياكل اﻷساسية الملائمة.
    Etant donné que la capacité des pays de s'adresser aux marchés internationaux de capitaux dépendra de la qualité du secteur financier national, il faudra revoir les politiques visant à soutenir le développement de l'infrastructure financière nationale. UN ونظرا إلى أن قدرة القطاع المالي المحلي وسلامته تحددان مدى قدرة الاقتصادات على التفاعل مع أسواق رأس المال الدولية، سيكون من الضروري استعراض السياسات الرامية إلى تعزيز تنمية الهياكل اﻷساسية المالية المحلية.
    Les opérations rentables et non rentables étaient toutes restructurées et capitalisées, car il était devenu difficile pour des entreprises d'Etat de se procurer des moyens financiers sur les marchés internationaux de capitaux. UN وأعيدت هيكلة ورسملة أنشطة مربحة وغير مربحة على السواء ﻷنه بات من الصعب على المؤسسات المملوكة للدولة الحصول على تمويل من أسواق رأس المال الدولية.
    Afin de soutenir le renforcement des capacités des entreprises des pays en développement, les marchés internationaux de services de construction doivent entretenir une concurrence loyale. UN ولدعم تنمية قدرات الشركات في البلدان النامية، ينبغي الإبقاء على منافسة عادلة في الأسواق الدولية لخدمات التشييد.
    Son objectif est de faciliter les échanges internationaux et l'accès des pays en développement aux marchés internationaux de l'agriculture biologique. UN وهدفها هو تيسير التجارة الدولية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية للزراعة العضوية.
    Enfin, le Manuel pourra aider les entreprises et tous ceux qui s'intéressent à la question à suivre l'évolution de la situation sur les marchés internationaux de services. UN علاوة على ذلك، فإنه قد يدعم المشاريع التجارية وغيرها من الأعمال التي تتطلب رصد التطورات في الأسواق الدولية للخدمات.
    Nous devons à l'inverse mettre en place un système qui garantisse un degré de résistance suffisant face à l'instabilité croissante des marchés internationaux de matières premières agricoles et maintienne cette instabilité dans des limites acceptables. UN وبدلاً من ذلك، لا بد لنا من بناء نظام يكفل درجة كافية من القدرة على التكيف مع تزايد تقلب الأسواق الدولية للسلع الزراعية الأولية، ويبقي على هذا التقلب ضمن حدود مقبولة.
    Parce qu'elle est perçue comme un continent à risque, l'Afrique s'est retrouvée largement exclue des marchés internationaux de capitaux privés au cours des 10 dernières années. UN ونظرا للمخاطر التي تتسم بها القارة الأفريقية فقد وضعت إلى حد كبير على هامش الأسواق الدولية لرؤوس أموال القطاع الخاص طيلة العقد الماضي.
    Les informations que celles—ci diffusent ont une influence déterminante sur les possibilités des pays à marché émergent d'accéder aux marchés internationaux de capitaux. UN ذلك أن للمعلومات التي تنقلها هذه الوكالات تأثيراً حاسماً على إمكانية وصول بلدان اﻷسواق الناشئة إلى أسواق رؤوس اﻷموال الدولية.
    Par exemple, au cours des deux dernières années, dix pays africains, dont trois pays à faible revenu, ont émis des obligations souveraines sur les marchés internationaux de capitaux pour un total de 8,1 milliards de dollars. UN ففي السنوات القليلة الماضية مثلا، قامت 10 بلدان أفريقية، منها 3 بلدان منخفضة الدخل، بإصدار سندات سيادية في أسواق رؤوس الأموال الدولية، فحشدت موارد بلغ إجماليها 8.1 بلايين دولار.
    Les marchés internationaux de capitaux et la dette extérieure des pays en développement UN الاقتصاد العالمي: اﻷداء والتوقعات اﻷسواق المالية الدولية والدين الخارجي للبلدان النامية
    Cette publication trimestrielle collecte, présente et diffuse sous une forme claire, concise et facile à lire des statistiques précises et pertinentes concernant les marchés internationaux de produits de base. UN ويجمع هذه المنشور الفصلي المعلومات الإحصائية الدقيقة وذات الصلة المرتبطة بالأسواق الدولية للسلع الأساسية ويعرضها وينشرها بشكل واضح ووجيز وسهل الاستعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more