"marchés libres" - Translation from French to Arabic

    • الأسواق الحرة
        
    • أسواق حرة
        
    • الأسواق المفتوحة
        
    Les marchés libres, la libéralisation des échanges commerciaux et le cycle de Doha ne doivent pas être une simple rhétorique. UN إن الأسواق الحرة وتحرير التجارة وجولة الدوحة من أجل التنمية يجب ألا تكون مجرد كلمات بليغة.
    Notre expérience de longue date nous montre que c'est grâce aux marchés libres et à la liberté d'entreprise que nous jouissons des progrès économiques et du bien-être matériel que nous connaissons aujourd'hui. UN فالتجربة الطويلة تنبئنا بأننا نتمتع بالرفاه المادي والتقدم الاقتصادي الحاليين بفضل الأسواق الحرة وحرية تنظيم المشاريع.
    La Convention est une déclaration politique percutante des dirigeants de l'hémisphère indiquant qu'ils ne toléreront plus les effets pervers de la corruption sur les marchés libres et le système démocratique. UN وتعتبر الاتفاقية بمثابة إعلان سياسي قوي صادر من زعماء المنطقة بأنها لن تسمح بعد ذلك باﻵثار المدمرة التي يجلبها الفساد على الأسواق الحرة والنظام الديمقراطي.
    L'expérience récente permet de douter du postulat selon lequel des marchés libres et la non-intervention constituent la solution au problème de la corruption. UN أما الافتراض القائل بأن الأسواق الحرة والنـزعة إلى عدم التدخل من جانب الدولة هما العلاج للفساد، فهو افتراض تطعن فيه التجربة الحديثة العهد.
    — l'émergence, le développement des marchés libres et la transparence de ceux—ci; UN - ظهور وتطور أسواق حرة وشفافية هذه اﻷسواق؛
    Des marchés ouverts et un financement novateur. Des marchés libres ouverts offrent les meilleures conditions pour l'investissement dans le secteur de l'énergie et la fourniture d'énergie. UN 12 - الأسواق المفتوحة والتمويل المبتكر - تتيح الأسواق الحرة المفتوحة أفضل الظروف للاستثمار في مجال الطاقة وتوفيرها.
    L'expérience récente permet de douter du postulat selon lequel des marchés " libres " et la non-intervention permettent de résoudre le problème de la corruption. UN وتقف التجارب الأخيرة بمثابة تحدّ في وجه الافتراض القائل بأن الأسواق " الحرة " وعدم التدخل هي الوسائل العلاجية المضادة الفساد.
    En l'absence de coopération et de législation régionales s'appliquant aux pratiques anticoncurrentielles transfrontières, ces affaires peuvent ne pas être résolues dans beaucoup de pays qui faussent le fonctionnement de marchés libres et concurrentiels. UN وفي حال عدم وجود ما يلزم من تعاون وقوانين على المستوى الإقليمي للتصدي للممارسات المانعة للمنافسة عِبر الحدود، قد تظل هذه الحالات دون حل في الكثير من البلدان التي تعاني من تشويه عمليات الأسواق الحرة والتنافسية.
    Ce genre d'examen critique par les grands noms de la discipline est sain et bienvenu, en particulier dans un domaine où l'autocritique a souvent fait défaut. J'ai moi aussi assez souvent pris pour cible les vaches sacrées de la discipline (les marchés libres et le libre-échange). News-Commentary الواقع أن هذا النوع من الفحص النقدي من قِبَل أسماء كبيرة في هذا الفرع من المعرفة صحي ومحمود ــ وخاصة في مجال اتسم عادة بالافتقار إلى التأمل الذاتي. وأنا أيضا، وجهت انتقاداتي إلى البقرات المقدسة في علوم الاقتصاد ــ الأسواق الحرة والتجارة الحرة ــ بالقدر الكافي غالبا.
    Selon le site web AGOA (www.agoa.gov), < < la Loi offre aux pays africains des incitations concrètes pour qu'ils poursuivent leurs efforts en vue d'ouvrir leur économie et de former des marchés libres > > . UN وطبقا لما يوضحه الموقع الالكتروني لقانون النمو والفرص في أفريقيا WWW.AGOA.GOV " يقدم القانون حوافز ملموسة للبلدان الأفريقية كي تواصل جهودها لفتح اقتصاداتها وبناء الأسواق الحرة " .
    La mise en œuvre de telles politiques s’inscrirait dans une démarche de rejet de l’orthodoxie d’avant-crise selon laquelle les marchés libres présenteraient la même valeur dans le domaine de la finance que dans les autres secteurs économiques. Nul ne peut désormais contester l’échec de cette rigueur doctrinale. News-Commentary إن هذه السياسات تشكل رفضاً للعقيدة التي كانت سائدة قبل الأزمة ومفادها أن قيمة الأسواق الحرة في التمويل لا تقل عن قيمتها في القطاعات الاقتصادية الأخرى. فقد فشلت هذه العقيدة. وإذا لم نتعامل مع الحقيقة الأساسية التي تتلخص في أن الأسواق المالية الحرة قادرة على توليد مستويات ضارة من الاستدانة في القطاع الخاص، فإن هذا يعني أننا لم نتعلم الدرس الأكثر أهمية من أزمة 2008.
    La crise a démontré que des marchés libres et sans entrave ne sont ni efficients, ni stables. De même, ils ne sont pas nécessairement performants pour fixer les prix (voyez la bulle immobilière), y compris les taux de change (qui sont simplement le prix d’une monnaie par rapport à une autre). News-Commentary ولقد أثبتت الأزمة أن الأسواق الحرة غير المقيدة لا تتسم بالكفاءة ولا الاستقرار، وهي لا تقوم بالضرورة بعمل جيد في تحديد الأسعار (والشاهد على ذلك نشوء الفقاعة العقارية)، بما في ذلك أسعار الصرف (التي لا تعدو كونها سعر عملة ما في مقابل عملة أخرى).
    Ce système s’est étendu à tous les pays d’Europe occidentale, avec des variantes dans son application , épousant les coutumes et les politiques locales. Dans les années 1960, toute l’Europe occidentale était devenue social-démocrate, une combinaison de marchés libres et de protection sociale généralisée. News-Commentary لقد وصف اللورد بيفيريدج دولة الرفاهية ـ وهو مهندسها الفكري ـ باعتبارها بِنية شيدت بهدف حماية الفرد "من المهد إلى اللحد". ولقد تمكن هذا النموذج من فرض نفسه على كل بلد في أوروبا، مع إملاء التقاليد والسياسات المحلية للتنوع الكبير في تطبيقه. وبحلول ستينيات القرن العشرين كانت أوروبا الديمقراطية بالكامل قد تحولت إلى ديمقراطية اجتماعية تقوم على على المزج بين الأسواق الحرة والحماية الاجتماعية الشاملة.
    Le commerce doit s'exercer sur un pied d'égalité et s'appuyer sur des marchés libres obéissant au jeu de l'offre et de la demande. UN 52 - إن التبادل التجاري يجب أن يتم على قدم المساواة، وأن تدعمه أسواق حرة يكون دافعها العرض والطلب.
    3. Le projet de la mondialisation, en revanche, est en pleine déroute, du moins si on l'entend comme l'avènement de marchés libres sans frontières. UN 3- أما مشروع العولمة فهو مشروع معطل التنفيذ، أو على الأقل يفهم بوصفه مشروعاً يستهدف إقامة أسواق حرة لا حدود لها.
    Les nations démocratiques ont plus de chances de décourager l'agression et de créer et d'élargir des marchés libres. UN إن الأمم الديمقراطية تكون أقدر على ردع العدوان وإنشاء الأسواق المفتوحة والتوسع فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more