"marchés nationaux et internationaux" - Translation from French to Arabic

    • الأسواق الوطنية والدولية
        
    • الأسواق المحلية والدولية
        
    • اﻷسواق المالية الوطنية والدولية
        
    • الصعيدين المحلي والدولي
        
    48. Les systèmes de production industrielle dominent de plus en plus les marchés nationaux et internationaux. UN 48- وتهيمن نظم الانتاج الصناعي أكثر فأكثر على الأسواق الوطنية والدولية.
    En Colombie, 101 projets de développement alternatif ont été mis en œuvre dans des zones touchées par les cultures illicites, venant ainsi en aide à 19 420 familles au total et débouchant sur la commercialisation de plus de 100 tonnes de produits variés sur les marchés nationaux et internationaux. UN وفي كولومبيا نفّذ ١٠١ مشروع تنمية بديلة في المناطق التي تزرع فيها محاصيل غير مشروعة؛ وتقدِّم تلك المشاريع دعماً مباشراً لما مجموعه ٤٢٠ ١٩ أُسرة وتتولى طرح ما يربو على ١٠٠ طن من المنتجات المختلفة في الأسواق الوطنية والدولية.
    En exploitant ces techniques, des femmes peuvent avoir accès à des connaissances et les partager, gérer une entreprise et toucher les marchés nationaux et internationaux. UN وأوضحت أن مثل هذه التكنولوجيات تمكِّن المرأة من الحصول على قدر من المعارف كما أنها وسيلة لكي تمارس الأعمال التجارية، وتدخل إلى الأسواق الوطنية والدولية.
    Les filiales étrangères rassemblent des fonds pour investir sur les marchés nationaux et internationaux. UN فالفروع الأجنبية للشركات عبر الوطنية تجمع الأموال لاستثماراتها في الأسواق المحلية والدولية على السواء.
    Pour prévenir les crises financières, il faudra de meilleurs dispositifs d'alerte, et en particulier savoir mieux surveiller l'évolution des marchés nationaux et internationaux. UN وسيتطلب منع حدوث أزمات مالية تعزيز آليات اﻹنـذار المبكر بما فـي ذلك وجود مراقبة محسنة وفعالة للتطورات الحاصلة في اﻷسواق المالية الوطنية والدولية.
    Réunion spéciale d'experts sur le rôle du droit et de la politique de la concurrence dans la promotion du développement durable et du commerce par le biais du renforcement de la compétitivité des pays en développement sur les marchés nationaux et internationaux UN اجتماع الخبراء المخصص المعني بدور قوانين وسياسات المنافسة في تعزيز التنمية المستدامة والتجارة من خلال النهوض بالقدرة التنافسية للبلدان النامية على الصعيدين المحلي والدولي
    Le système d'incitation devra également servir de levier pour le renforcement de la chaîne de production/ transformation/commercialisation des produits tirés de ressources naturelles, notamment par un meilleur accès aux marchés nationaux et internationaux. UN ويجب أن يستخدم نظام الحوافز أيضاً كوسيلة لتعزيز سلسلة إنتاج المواد المستمدة من الموارد الطبيعية وتصنيعها وتسويقها، وبخاصة بتحسين فرص الوصول إلى الأسواق الوطنية والدولية.
    38. Cette affaire permet de voir comment l'investissement étranger direct peut avoir des effets sur la concurrence et la productivité sur les marchés nationaux et internationaux. UN 38- هذه القضية مثال على الطريقة التي يمكن أن يحدث بها الاستثمار الأجنبي المباشر آثاراً في المنافسة والفعالية داخل الأسواق الوطنية والدولية.
    Un pays a fait état du travail mené conjointement par plusieurs organisations du secteur privé et du secteur public en vue de promouvoir les produits et services locaux issus de la biodiversité sur les marchés nationaux et internationaux. UN وأقر أحد البلدان بالعمل المشترك الذي تضطلع به عدة منظمات من القطاعين الخاص والعام من أجل ترويج منتجات وخدمات التنوع البيولوجي المحلية في الأسواق الوطنية والدولية.
    24. Les systèmes de production industriels dominent de plus en plus les marchés nationaux et internationaux. UN 24- وتتزايد هيمنة نُظم الإنتاج الصناعية على الأسواق الوطنية والدولية.
    Les politiques économiques nationales et régionales seront axées sur la promotion des exportations du Darfour vers les marchés nationaux et internationaux. UN 114 - تُوجه السياسات الاقتصادية القومية والإقليمية لتشجيع الصادرات من دارفور إلى الأسواق الوطنية والدولية.
    Élaboration et application de politiques destinées à encourager les exportations du Darfour vers les marchés nationaux et internationaux, et à encourager les banques commerciales et les banques publiques spécialisées à étendre leurs activités au Darfour UN وضع وإنفاذ سياسات تشجع الصادر من دارفور إلى الأسواق الوطنية والدولية وتشجع البنوك التجارية والحكومية المتخصصة على توسيع أنشطتها بدارفور
    D'autres investissements dans les infrastructures et le renforcement des capacités en matière de respect des normes de certification aideraient à améliorer l'accès des petits exploitants aux marchés nationaux et internationaux. UN كما أن الاستثمارات الأخرى في البنية الأساسية وبناء القدرات لاستيفاء معايير الترخيص من شأنها تحسين فرص وصول صغار المزارعين إلى الأسواق الوطنية والدولية.
    De plus, les systèmes de production à faible consommation d'intrants présentent généralement l'avantage d'être moins destructeurs pour les systèmes sociaux traditionnels et de réduire au minimum la dépendance des populations locales par rapport aux termes de l'échange, très instables, qui s'établissent sur les marchés nationaux et internationaux. UN يضاف إلى ذلك أن نظم الانتاج التي تعتمد على مدخلات قليلة تتصف في العادة بميزة هي أنها أقل إضراراً بالنظم الاجتماعية التقليدية وتقلل اعتماد السكان المحليين على شروط التبادل التجاري المتقلبة في الأسواق الوطنية والدولية.
    Les navires provenaient du monde entier et les marchandises déchargées ou chargées par les requérants étaient destinées à des marchés nationaux et internationaux, notamment en Iraq, au Koweït et en Arabie saoudite, ou en provenaient. UN وكانا يستقبلان سفناً من كافة أرجاء العالم، وكانت تقوم بتفريغ أو تحميل البضائع المرسلة إلى الأسواق المحلية والدولية أو منها، بما في ذلك أسواق العراق، إضافة إلى الكويت والمملكة العربية السعودية.
    Parmi les domaines d'activité prioritaires de l'initiative figurent des chaînes de valeur agroalimentaires très productives et rentables et le renforcement de la participation de l'agribusiness sur les marchés nationaux et internationaux. UN وتشمل المجالات ذات الأولوية التي تشكّل جزءاً من هذه المبادرة، من جملة ما تشمله، سلاسل القيمة الزراعية العالية الإنتاجية والربحية وكذلك زيادة مشاركة الأعمال التجارية الزراعية في الأسواق المحلية والدولية.
    Ils définissent les domaines prioritaires où un appui est nécessaire pour faire durablement reculer la pauvreté par une valorisation du capital humain, des chaînes de valeur agroalimentaires productives et rentables et une plus grande participation des agro-industries sur les marchés nationaux et internationaux. UN وهي تُحدد المجالات ذات الأولوية حيث توجد حاجة إلى الدعم من أجل تعزيز الحدّ من الفقر على نحو مستدام من خلال تنمية رأس المال البشري وسلاسل القيمة الزراعية العالية الإنتاجية والربحية وزيادة مشاركة الأعمال التجارية الزراعية في الأسواق المحلية والدولية.
    Pour prévenir les crises financières, il faudra de meilleurs dispositifs d'alerte, et en particulier savoir mieux surveiller l'évolution des marchés nationaux et internationaux. UN وسيتطلب منع حدوث أزمات مالية تعزيز آليات اﻹنـذار المبكر بما فـي ذلك وجود مراقبة محسنة وفعالة للتطورات الحاصلة في اﻷسواق المالية الوطنية والدولية.
    Pour prévenir les crises financières, il faudra de meilleurs dispositifs d'alerte, et en particulier savoir mieux surveiller l'évolution des marchés nationaux et internationaux. UN وسيتطلب منع حدوث أزمات مالية تعزيز آليات اﻹنـذار المبكر بما فـي ذلك وجود مراقبة محسنة وفعالة للتطورات الحاصلة في اﻷسواق المالية الوطنية والدولية.
    Réunion spéciale d'experts sur le rôle du droit et de la politique de la concurrence dans la promotion du développement durable et du commerce par le biais du renforcement de la compétitivité des pays en développement sur les marchés nationaux et internationaux UN اجتماع الخبراء المخصص المعني بدور قوانين وسياسات المنافسة في تعزيز التنمية المستدامة والتجارة من خلال النهوض بالقدرة التنافسية للبلدان النامية على الصعيدين المحلي والدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more