"marchandises en transit" - Translation from French to Arabic

    • البضائع العابرة
        
    • السلع العابرة
        
    • بضائع المرور العابر
        
    • السلع التي في طريقها
        
    • الشحن العابر
        
    • بضائع عابرة
        
    • بضائع في الطريق
        
    • للبضائع العابرة
        
    • السلع التي بالطريق
        
    • الشحنات العابرة
        
    • النقل العابر التي
        
    • جريان المرور العابر
        
    • شحنات المرور العابر
        
    • النقل العابر للبضائع
        
    • بالنقل العابر
        
    Les marchandises en transit offrent aux parties ivoiriennes de nombreuses possibilités d'obtenir des fonds de manière illicite. UN 215 - تتيح البضائع العابرة فرصا عديدة للأطراف الإيفوارية كي تكسب الأموال بطرق غير مشروعة.
    Le montant demandé au titre des marchandises en transit a été révisé compte tenu de l'obsolescence et de la carence de preuve. UN وعُدلت مطالبة البضائع العابرة للقدم وبسبب أوجه قصور في اﻷدلة.
    Ajouter : accroissement de la réserve pour marchandises en transit et ordres de paiement UN مضافا إليه: الزيادة في مخصص السلع العابرة وطلبات الشراء غير المنفذة
    Cela étant, le Groupe constate avec préoccupation que beaucoup de marchandises en transit ne quittent pas le territoire burkinais. UN غير أن القلق يساور الفريق من أن كثيرا من السلع العابرة لا يغادر إقليم بوركينا فاسو.
    Le réseau ferroviaire du pays, long de 1 800 kilomètres, joue un rôle important dans l'acheminement des marchandises en transit. UN وشبكة السكك الحديدية في منغوليا البالغ طولها ٠٠٨ ١ كيلومتر تقوم بدور هام في نقل بضائع المرور العابر.
    Les marchandises en transit sont évaluées au coût effectif. UN وتقدر قيمة السلع التي في طريقها إلى المستودع بالتكلفة الفعلية.
    La réclamation au titre des marchandises en transit a été révisée pour carence de preuve et compte tenu de l'obsolescence. UN وعُدلت مطالبة البضائع العابرة بسبب أوجه قصور في اﻷدلة والقدم.
    La demande d'indemnisation pour la perte de marchandises en transit a été révisée compte tenu de l'obsolescence et de la carence de preuve. UN وعدلت مطالبة البضائع العابرة في الطريق للقدم وبسبب أوجه قصور في اﻷدلة.
    L'Administration générale des douanes a également mis en application les règles d'inspection des marchandises en transit. UN كما بدأت إدارة الجمارك العامة العمل بقواعد تفتيش البضائع العابرة.
    Les formalités douanières peuvent aussi nécessiter le déchargement des marchandises en transit lors du franchissement d'une frontière aux fins d'une inspection. UN وقد تقتضي إجراءات الجمارك أيضاً تفريغ البضائع العابرة عند معابر الحدود للتفتيش.
    Réserve pour marchandises en transit et ordres de paiement en suspens UN مخصص السلع العابرة وطلبات الشراء غير المنفذة
    iv) Les marchandises en transit ne devraient être frappées d'aucune taxe. UN `4` ولا ينبغي أن تخضع السلع العابرة لأي ضرائب.
    Les requérants déclarent que cette assurance couvrait les marchandises en transit pendant 15 jours à compter du jour de l'arrivée de l'avion en escale. UN ويدعي المطالبان أن هذا التأمين كان يغطي السلع العابرة لمدة 15 يوماً بعد وصول الطائرة إلى أي من محطات التوقف أثناء السفر.
    Le réseau ferroviaire du pays, long de 1 800 km, joue un rôle important dans l'acheminement des marchandises en transit. UN وشبكة السكك الحديدية في منغوليا البالغ طولها ٠٠٨ ١ كيلومتراً تقوم بدور هام في نقل بضائع المرور العابر.
    Les marchandises en transit sont évaluées au coût effectif. UN وتقدر قيمة السلع التي في طريقها إلى المستودع بالتكلفة الفعلية.
    15. Le développement économique du Kazakhstan est en partie entravé par le coût élevé du transport des marchandises en transit. UN 15- تخضع التنمية الاقتصادية لكازاخستان لقيود تعود جزئياً إلى تكاليف النقل الباهظة المرتبطة بحركة الشحن العابر.
    42. Comme les réclamations de la première tranche présentées à ce titre, les réclamations pour perte de marchandises en transit qui ont abouti concernaient des marchandises qui se trouvaient au Koweït à la date de l'invasion iraquienne et qui ont ensuite disparu. UN 42- وكما كان الوضع بخصوص مطالبات الدفعة الأولى من الفئة " هاء-4 " فقد كانت المطالبات التي قبلت للتعويض عن خسارة بضائع عابرة تتعلق بالبضائع التي كانت في الكويت يوم غزو العراق للبلد وضاعت بعد ذلك.
    2. marchandises en transit 338 100 UN بضائع في الطريق المرتبات
    Elle continuera d'augmenter les capacités d'entreposage à Kadugli et dans le complexe du quartier général à Abyei afin de mieux sécuriser les marchandises en transit et de renforcer la gestion de ses actifs dans ces sites essentiels. UN وستواصل البعثة تنمية قدرات التخزين في كادُقلي ومجمع مقر أبيي بغية تحسين الحفظ الآمن للبضائع العابرة وتعزيز إدارة أصول البعثة في هذه المواقع الرئيسية.
    Les marchandises en transit au Centre sont évaluées au coût effectif. UN وتقدر قيمة السلع التي بالطريق الى المستودع بالتكلفة الفعلية.
    Le Groupe demande instamment au Burkina Faso de faire contrôler toutes les marchandises en transit à destination ou en provenance de la Côte d'Ivoire par ses services de douane. UN ويحث الفريق بوركينا فاسو على تطبيق الضوابط الجمركية على كل الشحنات العابرة المتجهة إلى إقليم كوت ديفوار أو الخارجة منه.
    Cette coopération était capitale pour résoudre la plupart des problèmes de transit qui continuaient à entraver le mouvement rapide, efficace et économique des marchandises en transit. UN وهذا التعاون مهم لحل معظم مشاكل النقل العابر التي لا تزال تعوق سرعة وكفاءة وفعالية تكاليف حركة النقل العابر للبضائع.
    ∙ La gestion opérationnelle des chemins de fer des pays de transit et sans littoral dont les réseaux sont connectés a été intégrée dans un système unique, ce qui facilite la circulation des marchandises en transit. UN ● أُدمجت في النظام نفسه الادارات التشغيلية للسكك الحديدية لبلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية التي تترابط فيها الشبكات، وبذلك تم تسهيل حركة جريان المرور العابر.
    Par exemple, pour augmenter le volume des marchandises en transit dans un port du pays A, des camions hors normes du pays B pourraient être autorisés le long de couloirs routiers déterminés du pays A. Cela peut se révéler possible dès lors que règne un esprit de coopération. UN فمثلاً، يمكن، لزيادة حجم شحنات المرور العابر في ميناء البلد ألف، السماح لشاحنات غير عادية من البلد باء، أن تمر عبر ممرات برية معينة داخل البلد ألف. ويمكن أن يحدث ذلك طالما كانت هناك إمكانية لخلق روح من التعاون.
    Cet accord marquait une étape cruciale dans leur collaboration, dans la mesure où il établissait les règles de base applicables au transport des marchandises en transit, mais aussi des passagers traversant le Mékong. UN ويشكل هذا الاتفاق حدثا هاما في مجال التعاون بينهما، إذ أنه يضع القواعد الأساسية المتعلقة ليس بالنقل العابر للسلع فحسب، بل أيضا للركاب عبر نهر الميكونغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more