"marchandises expédiées" - Translation from French to Arabic

    • سلع شُحنت
        
    • سلع شحنت وسلمت
        
    • بضائع شحنت وسلمت ولم يدفع
        
    • البضائع المشحونة
        
    • السلع المشحونة
        
    • السلع تشحن
        
    • وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً
        
    • توقف تنفيذ عقد البيع قبل الشحن
        
    • توقف عقد البيع قبل الشحن
        
    • بضائع تم شحنها
        
    • بضائع فقدت
        
    • السلع الموردة
        
    • الاستبعاد تطبيقا
        
    • الخسارة المحسوبة أقل
        
    marchandises expédiées au Koweït et détournées: manque à gagner et dépenses effectivement engagées UN سلع شُحنت إلى الكويت ولكن غُيِّرت وجهتها: كسب فائت وتكاليف فعلية متكبدة
    marchandises expédiées au Koweït et reçues mais non payées UN سلع شُحنت إلى الكويت وسُلمت ولكن لم يسدد ثمنها
    marchandises expédiées, reçues par l'acheteur, mais non payées (Koweït): préjudice psychologique ou moral UN سلع شحنت وسلمت ولكن لم يسدد ثمنها (الكويت): ازدياد التكاليف (تكاليف قانونية)
    marchandises expédiées, reçues par l'acheteur, mais non payées (Iraq): coûts ultérieurs (garanties bancaires) UN سلع شحنت وسلمت ولكن لم يسدد ثمنها (العراق): تكاليف تبعية (ضمانات مصرفية)
    marchandises expédiées et reçues mais non payées (Iraq): frais effectivement engagés (primes d'assurance) UN بضائع شحنت وسلمت ولم يدفع ثمنها (العراق): التكاليف الفعلية المتكبدة (أقساط تأمين)
    marchandises expédiées, reçues mais non payées: valeur des marchandises expédiées UN بضائع شحنت واستلمت ولكن لم يدفع ثمنها: قيمة البضائع المشحونة
    marchandises expédiées en Iraq, reçues par l'acheteur et non payées UN سلع شُحنت إلى العراق وتم استلامها، لكن لم يسدد ثمنها
    marchandises expédiées au Koweït et déroutées: surcroît de dépenses (fret et transport) UN سلع شُحنت إلى الكويت لكن غيرت وجهتها: كسب فائت
    marchandises expédiées au Koweït et déroutées: prix contractuel et surcroît de dépenses UN سلع شُحنت إلى الكويت لكن غيرت وجهتها: ثمن العقد وارتفاع التكاليف
    marchandises expédiées en Iraq et déroutées: prix contractuel UN سلع شُحنت إلى العراق ولكن غُيّرت وجهتها: ثمن العقد
    marchandises expédiées en Iraq pour un acheteur koweïtien, mais non payées: dépenses effectivement encourues (frais de transport) UN سلع شُحنت إلى العراق لمشتر كويتي ولكن لم يسدد ثمنها: عمولة الفقرات 74-80
    marchandises expédiées, reçues par l'acheteur, mais non payées (Iraq): prix contractuel (solde) UN سلع شحنت وسلمت ولكن لم يسدد ثمنها (العراق): ثمن العقد (الرصيد)
    marchandises expédiées, reçues par l'acheteur, mais non payées (Koweït): valeur des marchandises UN سلع شحنت وسلمت ولكن لم يسدد ثمنها (الكويت): قيمة السلع الفقرات 54-60
    Sur les marchandises expédiées et reçues mais non payées UN بضائع شحنت وسلمت ولم يدفع ثمنها
    marchandises expédiées et reçues mais non payées (Iraq): valeur des marchandises UN بضائع شحنت وسلمت ولم يدفع ثمنها (العراق): قيمة البضائع
    marchandises expédiées et reçues mais non payées (Iraq): frais supplémentaires (honoraires d'avocat) UN بضائع شحنت وسلمت ولم يدفع ثمنها (العراق): زيادة التكاليف (مصاريف قانونية)
    18. Le 24 juin 1999, les requérants qui avaient présenté des réclamations relatives à la perte de marchandises en transit ont été priés de fournir une preuve du paiement des marchandises expédiées, en sus de documents de l'administration portuaire attestant qu'elles avaient été reçues au Koweït. UN 18- وفي 24 حزيران/يونيه 1999 طلب من أصحاب المطالبات الذين طلبوا تعويضهم عن بضائع عابرة تقديم أدلة تثبت دفعهم لقيمة البضائع المشحونة وكذلك مستندات من سلطة الميناء تثبت أن البضائع قد استقبلت في الكويت.
    42. Selon l'accord de troc, les marchandises expédiées par des vendeurs égyptiens allaient être payées sur présentation des documents requis conformément à des lettres de crédit émis par la Rafidain Bank. UN 42- أما بالنسبة إلى السلع المشحونة من قبل بائعين مصريين فإن الدفع بموجب اتفاق المقايضة يقع لدى تقديم الوثائق عملا بخطاب الاعتماد الصادر عن بنك الرافدين.
    Le plus souvent, les marchandises expédiées étant consignées en douane, les documents d'expédition sont inspectés à la va-vite, ce qui rend pratiquement impossible tout contrôle efficace. UN وفي معظم الحالات لا ينظر في وثائق الشحن إلا بشكل سريع وذلك نظراً لأن السلع تشحن بموجب إذن الإفراج الجمركي.
    l'acheteur 18 - 22 11 b) marchandises expédiées en Iraq mais non UN وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج نطاق الفترة الزمنية التي رأى الفريق أن الخسائر التي وقعت في أثنائها قد تكون لها صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    marchandises expédiées, reçues par l'acheteur, mais non payées (Iraq): valeur des marchandises UN توقف تنفيذ عقد البيع قبل الشحن (الكويت): ثمن العقد
    marchandises expédiées, reçues par l'acheteur, mais non payées (Iraq): prix contractuel UN توقف عقد البيع قبل الشحن (العراق): قيمة البضائع
    marchandises expédiées, reçues mais non payées: montants impayés exigibles UN بضائع تم شحنها وتسلمها ولم يسدد ثمنها: حسابات مستحقة غير مدفوعة
    marchandises expédiées au Koweït et déroutées: prix contractuel La somme correspondante n'est pas indemnisable. UN بضائع فقدت أو دمرت أثناء المرور (الكويت: سعر العقد
    2. marchandises expédiées sous conditions, y compris les situations suivantes : UN 2- تخضع السلع الموردة لشروط، بما في ذلك الحالات التالية:
    marchandises expédiées en Iraq et reçues mais non payées Dettes et obligations préexistantes; perte calculée inférieure à la perte alléguée UN الاستبعاد تطبيقا لشرط " الناشئة قبل " ؛ الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعى وقوعها
    marchandises expédiées en Iraq mais détournées, et contrat interrompu avant expédition (Koweït): manque à gagner UN الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدَّعى وقوعها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more