Les marchands d'armes doivent également éviter les transferts d'armes légères vers les zones de conflits. | UN | ويجب أيضا أن يمتنع تجار الأسلحة عن نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى مناطق الصراع. |
C'est comme si la guerre froide n'était pas terminée, comme si elle se poursuivait dans l'intérêt des marchands d'armes. | UN | ويبدو الأمر كأنّ الحرب الباردة لم تنتهِ، وأنها متواصلة لصالح تجار الأسلحة. |
:: Pratiques des marchands d'armes privés (s'il y a lieu) | UN | :: ممارسات تجار الأسلحة العاملين في القطاع الخاص، حسب الاقتضاء |
Les marchands d'armes devraient cesser de fournir des armes aux zones de conflit. | UN | وينبغي أن يكف تجار السلاح عن إمداد مناطق الصراع باﻷسلحة. |
Plusieurs interlocuteurs étaient d'avis que le RUF recevait un appui à la fois de gouvernements de la sous-région et extérieurs à la sous-région et d'acteurs non étatiques tels que des négociants en < < diamants de sang > > , des mercenaires et des marchands d'armes internationaux. | UN | ورأى عدة متحاورين أن الحكومات، داخل وخارج المنطقة الإقليمية على السواء تقدم هذا الدعم. وكذلك جهات فاعلة من قبيل المتجرين بالألماس المسبب للصراع والمرتزقة والمتجرين بالأسلحة على الصعيد الدولي. |
:: Pratiques des marchands d'armes privés (s'il y a lieu) | UN | :: ممارسات تجار الأسلحة العاملين في القطاع الخاص، حسب الاقتضاء |
C'est ce qu'on a souvent dit au Groupe lorsque celui-ci s'efforçait de localiser d'autres marchands d'armes et intermédiaires. | UN | وكثيرا ما استمع الفريق إلى هذا القول، عندما حاول أن يعرف مكان وجود تجار الأسلحة الآخرين وسماسرتها. |
Les sources d'approvisionnement des marchands d'armes, les itinéraires qu'ils empruntent et les méthodes qu'ils emploient sont analysées par les services de renseignements de la police et des forces armées. | UN | تقوم وكالات الاستخبارات التابعة للشرطة والقوات المسلحة بتحليل مصادر تجار الأسلحة ومساراتهم وأساليبهم في العمل. |
Les marchands d'armes yéménites ont des moyens, sont bien équipés et ont des centaines, sinon des milliers d'embarcations à leur disposition. | UN | ولدى تجار الأسلحة في اليمن تمويل جيد، كما أنهم مجهزون بشكل جيد، وتحت تصرفهم مئات إن لم يكن الآلاف من السُفن. |
Les experts sont d'avis que les marchands d'armes internationaux qui faisaient auparavant affaire avec le régime Taylor ne seraient pas actuellement des fauteurs d'insécurité au Libéria s'il n'existait pas un marché pour leurs services. | UN | ويرى الفريق أن تجار الأسلحة الدوليين الذين سبق لهم أن انخرطوا في صفقات مع نظام تشارلز تايلور السابق لن يشكلوا عاملا حفازا لتقويض الأمن في ليبريا في الوقت الحالي، ما لم يجدوا طلبا على خدماتهم. |
Nombre de marchands d'armes exerçant à Bossaso appartiennent au sous-clan Warsangeli des Darood et proviennent de la région du Sanaag-Est. | UN | وينتمي العديد من تجار الأسلحة الناشطين في بوساسو إلى عشيرة ورسنجلي أحد فخوذ عشيرة دارود، وينحدرون أصلا من شرق سناج. |
Par la suite, les marchands d'armes ont également envoyé des armes à l'Administration du Puntland. | UN | وفي مرحلة لاحقة، قام تجار الأسلحة بإرسال أسلحة أيضا إلى إدارة بونتلاند. |
Les marchands d'armes et les terroristes ne sont pas exactement de notre genre, mais c'est ce qu'il y a de mieux après nous. | Open Subtitles | تجار الأسلحة والإرهابيين ليسوا تحديداً نوعنا المفضل من الناس لكنهم أفضل بديل |
À leurs yeux, je faisais de la mauvaise publicité aux marchands d'armes. | Open Subtitles | وبقدر ما كانوا مهتمين، كنت أعطي تجار الأسلحة اسما سيئا. |
Ça semble beaucoup intéresser des marchands d'armes qui n'y étaient pas ces dernières années. | Open Subtitles | تبدو كأنها صفقة كبيرة مهمة عند تجار الأسلحة العالميين الذين لم يحضروا الأعوام الماضية. |
Outre les ventes directes par l'intermédiaire de marchands d'armes à Mogadiscio, une technique répandue consiste à déclarer que les munitions ont été utilisées au cours de combats, alors qu'en fait elles ont été échangées contre de l'argent liquide. | UN | وبالإضافة إلى المبيعات المباشرة عبر تجار الأسلحة في مقديشو، يتمثل أحد الأساليب الشائعة في هذا المجال في الإعلان عن ' ' استهلاك الذخائر في المعركة``، في حين يتم بيعها نقدا في واقع الأمر. |
Les marchands d'armes internationaux devraient être soumis à un contrôle efficace. | UN | فلا بد من التعامل الفعال مع تجار السلاح الدوليين. |
Plusieurs interlocuteurs étaient d'avis que le RUF recevait un appui à la fois de gouvernements de la sous-région et extérieurs à la sous-région et d'acteurs non étatiques tels que des négociants en < < diamants de sang > > , des mercenaires et des marchands d'armes internationaux. | UN | ورأى عدة متحاورين أن الحكومات، داخل وخارج المنطقة الإقليمية على السواء تقدم هذا الدعم. وكذلك جهات فاعلة من قبيل المتجرين بالألماس المسبب للصراع والمرتزقة والمتجرين بالأسلحة على الصعيد الدولي. |
Le convoi, déchargé sur des pick-ups, avait été organisé par des marchands d'armes du Somaliland. | UN | ورتّب لنقل الشحنة، التي أُفرغت في شاحنات صغيرة، تجار أسلحة من صوماليلاند. |
L'attrait des diamants demeurera sans doute irrésistible pour certains marchands d'armes et intermédiaires; on ne peut donc trop insister sur la nécessité de faire preuve de vigilance et de continuer à vérifier l'application du régime de sanctions contre l'UNITA. | UN | وكالمعتاد، فإنه قد يثبت أن بريق الماس لا يقوى بعض سماسرة وتجار الأسلحة على مقاومته، وأننا لا نكون مغالين في التأكيد على ضرورة التزام اليقظة واستمرار رصد الجزاءات المفروضة على يونيتا. |
a Ces prix sont des prix du marché, collectés au cours d'entretiens avec des marchands d'armes et des intermédiaires à Aden, Mukalla, Bosaso et Mogadishu entre le 1er et le 23 octobre 2003. | UN | (أ) تم الحصول على الأسعار من السوق في مقابلات مع موردي الأسلحة والسماسرة في عدن وبوساسو ومقديشو في الفترة من 1 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Un tel registre serait, à notre avis, un moyen très utile pour tenir les marchands d'armes informés de leurs responsabilités. | UN | ونعتبر السجل وسيلة مفيدة لإبقاء سماسرة الأسلحة على علم بمسؤولياتهم. |