"marginalisation et" - Translation from French to Arabic

    • تهميش
        
    • والتهميش
        
    • التهميش وعدم
        
    • تهميشهم
        
    • تهميشه
        
    • التهميش وعلى
        
    • وتهميش
        
    • التهميش وأن
        
    • التهميش والقوالب النمطية
        
    • التهميش وما
        
    Des siècles de discrimination raciale ont entraîné une marginalisation et il faudra une action de grande envergure pour en sortir ces populations. UN وقد أدت قرون التمييز العنصري إلى تهميش هؤلاء السكان وينبغي اتخاذ إجراء واسع النطاق لاخراجهم من هذا الوضع.
    La marginalisation et l'exclusion persistantes des femmes de nombreuses sphères de la vie représentent un défi pour nous tous. UN إن استمرار تهميش المرأة واستبعادها من كثير من مناحي الحيــــاة يعد تحديا لنا جميعا.
    Les cités du monde contemporain offrent au contraire l'isolement, la marginalisation et donc le ressentiment, la violence et le crime. UN وعلى عكس ذلك، فإن مدن العالم المعاصر تقدم العزلة والتهميش ومن ثم الحقد والعنف والجريمة.
    Parvenir à maximiser les effets positifs pour le développement de la mondialisation et de la libéralisation, tout en réduisant le plus possible les risques de marginalisation et d'instabilité. UN الاستجابة لتحدي الاستفادة إلى أقصى حد من اﻷثر الانمائي للعولمة والتحرير، مع التقليل إلى أدنى حد من مخاطر التهميش وعدم الاستقرار.
    La discrimination généralisée dont ils faisaient l'objet accroissait leur marginalisation et leur exclusion sociale et les enfermait dans un cercle vicieux. UN وقد أسهم التمييز الواسع النطاق الذي واجهوه في قسوة تهميشهم وإقصائهم الاجتماعي.
    Ainsi, la discrimination sociale et la stigmatisation conduisent à la marginalisation et à l'exclusion de ces enfants, voire menacent leur survie et leur développement si elles vont jusqu'à la violence physique ou psychologique. UN وكمثال على ذلك، يؤدي التمييز والوصم الاجتماعيان إلى تهميشه واستبعاده، وربما حتى تهديد بقائه ونمائه إذا بلغ حدّ العنف الجسدي أو العقلي ضد الطفل المعوق.
    Cette tradition est l'émanation des proverbes qui encouragent la marginalisation et la discrimination contre les femmes. UN ويرجع هذا التقليد إلى الأمثال الشعبية التي تشجع تهميش المرأة وممارسة التمييز ضدها.
    L'étude a montré que l'abus de pouvoir était un facteur essentiel de marginalisation et de perte d'autonomie pour les Afghans vivant dans une pauvreté insupportable. UN وأظهر هذا البحث أن إساءة استخدام السلطة عامل حاسم في تهميش واستضعاف الأفغان الذين يعيشون فقراً مدقعاً.
    Troisièmement, la marginalisation et la représentation inadéquate du monde en développement dans les processus décisionnels mondiaux constituent un autre point faible du nouveau multilatéralisme. UN ثالثا، إن تهميش العالم النامي وعدم كفاية تمثيله في صنع القرارات العالمية، يشكل انتكاسة أخرى لقوة تعددية الأطراف الجديدة.
    La marginalisation et l'exclusion des enfants handicapés étaient fréquemment défendues pour des raisons de coût. UN وكثيراً ما يعزى تهميش واقصاء اﻷطفال المعوقين إلى أسباب تتعلق بالفعالية بالنسبة إلى الكلفة.
    Les politiques d’immigration et de déportation des pays d’accueil devraient être révisées pour empêcher la marginalisation et des traumatismes supplémentaires chez les enfants victimes du trafic; UN كما ينبغي تنقيح سياسات الهجرة والترحيل في البلدان المستقلة لمنع زيادة تهميش اﻷطفال المتجر بهم وتعريضهم للصدمات النفسية؛
    La famille est la base de la société et elle doit être protégée contre la pauvreté, le chômage, la marginalisation et la violence. UN والأسرة هي الدعامة الأساسية في بناء أي مجتمع، وينبغي أن تحظى بسبل الوقاية من الفقر والبطالة والتهميش الاجتماعي والعنف.
    Ils souffrent également de l'analphabétisme, du chômage élevé et des bas salaires, liés à la pauvreté, à la marginalisation et à la discrimination. UN ويعانون أيضا من الأمية، والبطالة المرتفعة، والأجور المنخفضة المرتبطة بالفقر والتهميش والتمييز.
    C'est pourquoi nous devons traiter collectivement des causes profondes des luttes et du désespoir, de la pauvreté, de la faim, de la marginalisation et du déni des droits de l'homme fondamentaux. UN ولذلك، لا بد لنا أن نتصدى جماعياً لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع واليأس والفقر والجوع والتهميش وإنكار حقوق الإنسان.
    Utiliser contre la marginalisation et l'inégalité sociale, l'arme du développement industriel durable implique, pour l'industrie, un rôle accru dans la transformation socioéconomique. UN وتتطلب محاربة التهميش وعدم المساواة الاجتماعية من خلال التنمية الصناعية المستدامة تعزيز دور الصناعة في التحول الاجتماعي والاقتصادي.
    Ce point est particulièrement important, non seulement pour accroître le nombre de travailleurs qualifiés et adaptables, mais aussi pour réduire les phénomènes de marginalisation et d'inégalités de revenu. UN فهؤلاء مهمون بصفة خاصة، ليس فقط لزيادة المعروض من أفراد قوة العمل المؤهلة والمرنة ولكن أيضا للتقليل من التهميش وعدم المساواة في الدخول.
    Nombre de pays de la CARICOM ont mis en place des politiques d’intégration des handicapés encourageant leur autonomie et leur participation au développement socioéconomique et empêchant leur marginalisation et toute forme de discrimination à leur égard. UN وقد وضعت العديد من دول الجماعة الكاريبية سياسات ﻹدماج المعوقين وهي تشجع استقلالهم ومشاركتهم في التنمية الاجتماعية الاقتصادية وتحول دون تهميشهم وتمنع جميع أشكال التمييز ضدهم.
    Des représentants de la société civile ont noté que l'âgisme se manifestait à la fois dans les comportements des individus et des institutions et par des décisions qui avaient un impact profondément négatif sur la vie des personnes âgées et qui contribuaient à leur marginalisation et à leur exclusion sociale. UN وأشار ممثلو المجتمع المدني إلى أنَّ التحيز ضد المسنين يتجلى في سلوكيات وقرارات فردية ومؤسسية على السواء لها تأثير سلبي كبير على حياة المسنين وتساهم في تهميشهم وفي إقصائهم اجتماعيا.
    Ainsi, la discrimination sociale et la stigmatisation conduisent à la marginalisation et à l'exclusion de ces enfants, voire menacent leur survie et leur développement si elles vont jusqu'à la violence physique ou psychologique. UN وكمثال على ذلك، يؤدي التمييز والوصم الاجتماعيان إلى تهميشه واستبعاده، وربما حتى تهديد بقائه ونمائه إذا بلغ حدّ العنـف الجسـدي أو العقلي ضد الطفل المعوق.
    Le caractère ouvert de l'administration nigériane vise à éliminer la marginalisation et le sentiment de victimisation qui y est associé et qui favorise l'extrémisme et le recrutement de terroristes. UN وإن الطبيعة الشمولية للإدارة النيجيرية تهدف إلى القضاء على التهميش وعلى ما يلازم ذلك من شعور بالإجحاف يساعد على التطرف وتجنيد الإرهابيين.
    Il a demandé à la Roumanie comment elle entendait prévenir la précarité, la marginalisation et les violences visant les femmes. UN وسألت شيلي رومانيا عن الكيفية التي تتوقع أن تمنع بها ما تعانيه المرأة من ضعف وتهميش وعنف.
    Deuxièmement, l'économie contemporaine doit éradiquer la marginalisation et l'inégalité des chances, tant entre les pays qu'entre les personnes. UN ثانيا، ينبغي للاقتصاد أن يزيل التهميش وأن يعالج الطابع غير المتساوي للفرص، بين الدول والأفراد على السواء.
    Il rejette en effet la marginalisation et les clichés misérabilistes traditionnellement associés aux peuples noirs, qui sont des conséquences de l'esclavage et de la colonisation. UN وأضاف أنه يرفض، بالفعل، التهميش والقوالب النمطية لمظاهر البؤس التي تُقرن تقليديا بالشعوب ذات البشرة السوداء، والناتجة عن الرق والاستعمار.
    Le risque de marginalisation et les épreuves à surmonter à cet égard doivent recentrer l'attention des décideurs sur les incidences qu'a la dépendance à l'égard des produits de base sur les perspectives de développement et sur la conduite de stratégies de développement fructueuses. UN وإن إمكانية التهميش وما تنطوي عليه من تحديات يجب أن تعيد توجيه اهتمام واضعي السياسة العامة نحو اﻵثار المترتبة على الاعتماد على السلع اﻷساسية بالنسبة ﻹمكانيات التنمية وللاستراتيجيات اﻹنمائية الناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more