Article 12 de la Constitution: mariage avec un citoyen seychellois | UN | المادة 12 من الدستور: الزواج من مواطن سيشيلي |
Ta mère a retardé le mariage avec Chuck pendant 10 ans. | Open Subtitles | لقد رفضت والدتكِ الزواج من تشاك لمدة ثلاث سنوات |
iii) Mariage ou relation ayant la nature d'un mariage avec une personne donnée; | UN | `3` عقد زواج أو إقامة علاقة شبيهة بالزواج مع شخص معين؛ أو |
J'ai un petit contre-temps, le mariage avec la Princesse Irina, est reporté. | Open Subtitles | عندي خبر صغير لقد تأجل زواجي من الأميرة إيرينا |
En outre, elle ne pouvait pas légitimement compter que son mariage avec un médecin cubain vaudrait à ce dernier de rester au Guyana. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن من حقّها أن تعقد توقّعات مشروعة لدى زواجها من طبيب كوبي على أنه سيبقى في غيانا. |
Un mariage avec Anne de Clèves nous apporterait, l'appui militaire et financier de la Ligue Protestante. | Open Subtitles | الزواج من آن من كليفي سيجلب معه الدفاعات العسكرية والدعم المالي للتحالف البروتستانتيني |
Veuillez fournir des informations détaillées sur les dispositions juridiques régissant le droit des femmes à garder leur nationalité en cas de mariage avec un étranger. | UN | ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن الأحكام القانونية التي تنظم حق المرأة في الاحتفاظ بالجنسية عند الزواج من رجل أجنبي. |
Le Gouvernement a révisé et précisé les procédures applicables lors d'un mariage entre une femme cambodgienne et un étranger, en édictant un sous-décret relatif au mariage avec des ressortissants étrangers. | UN | وقد نقحت الحكومة وحددت إجراءات الزواج بين المرأة الكمبودية والرجل الأجنبي بإصدار مرسوم فرعي بشأن الزواج من الأجانب. |
En l'espèce, seule la femme de nationalité étrangère est visée par le droit d'opposition du Gouvernement à l'acquisition de la nationalité ivoirienne par son mariage avec un Ivoirien. | UN | ولا تتأثر سوى النساء الأجنبيات باعتراض الحكومة على اكتساب الجنسية الإيفوارية عن طريق الزواج من شخص إيفواري. |
Le mariage avec un ressortissant étranger ne donne pas lieu au retrait arbitraire de la nationalité éthiopienne et ne rend pas non plus une femme apatride. | UN | ولا يؤدي الزواج من أجنبي إلى نزع الجنسية الإثيوبية بشكل تعسفي أو إلى جعل المرأة عديمة الجنسية. |
Le mariage avec toi m'a occupé. Je n'ai pas eu le temps d'énerver quelqu'un. | Open Subtitles | ومنشغلة بالزواج منك، لم يكن لدي متسع من الوقت لأغضب أحداً |
est-ce qu'une princesse de Mars considérerait le mariage avec un cavalier indiscipliné de Virginie | Open Subtitles | انتِ اميرة المريخ هل توافقين بالزواج من رجل متمرد من فرجينيا |
Je n'ai pas pu consommer mon mariage avec Lady Anne. | Open Subtitles | لم أتمكن من إكمال زواجي من السيدة آن |
Le mariage avec un étranger ne change pas la nationalité de la femme. | UN | ولا يغير من جنسية المرأة زواجها من أجنبي. |
La législation laotienne ne spécifie nulle part que le mariage avec un étranger puisse être une raison de perte de la nationalité laotienne. | UN | وتشريع لاو لا ينص في أي صك أو قانون تشريعي على أن الزواج بغير الرعية يمكن أن يمثل سببا لفقدان جنسية لاو. |
Et j'ai adoré préparer le mariage avec Machin-Chose. | Open Subtitles | وأواجه الكثير من المرح التخطيط لحفل الزفاف مع الفتاة. |
Dans une grande roue à un mariage avec un thème de carnaval. | Open Subtitles | في عجلة فيريس في حفل زفاف مع موضوع الكرنفال. |
Mais s'il accepte et que votre mariage avec Edward de Lancaster a lieu, alors nous serons dans des camps opposés, Anne. | Open Subtitles | و لكن اذا كان لا زواجك من ادوارد لانكستر سيمضي قدماً ثم سنكون على الأطراف المتحاربة، آني |
Toutefois, il ne peut être élevé au domicile conjugal qu'avec le consentement du conjoint de son auteur, si au temps de la conception, le père ou la mère était engagé dans les liens du mariage avec une autre personne. | UN | ومع ذلك لا يمكن أن يربى هذا الطفل في منزل الزوجية إلا بموافقة قرين أحد الأبوين، في حال ارتبط أحدهما خلال فترة الحمل بهذا الطفل، بعلاقة زوجية مع شخص آخر. |
J'y ai cru jusqu'à mon mariage avec Angela, où j'ai réalisé à quel point... je trouvais, inattirant, le corps d'une femme. | Open Subtitles | لم يكن هذا الأمر إلى أن تزوجت من انجيلا عندها أدركت كم افتتاني الذي وجدته بجسد المرأة |
Bientôt les chefs vont régler ton mariage avec l'autre tribu. | Open Subtitles | قريبًا سيرتب زعماء القبائل زواجكِ من قبيلةٍ آخرى |
Il doit alors annoncer aussi son mariage avec la première. | Open Subtitles | لذا فيحتمل على السواء إعلان زواجه من الأولى. |
205. Aucune Maldivienne ne contracte de mariage avec un homme qui n'est pas musulman. | UN | 205- ولا يجوز لأي امرأة ملديفية إبرام عقد زواج مع رجل غير مسلم. |