"mariage et les relations" - Translation from French to Arabic

    • الزواج والعلاقات
        
    • بالزواج والعلاقات
        
    Désormais, le mariage et les relations familiales sont régis par la loi et sont du ressort de l'État. UN فعلاقات الزواج والعلاقات الأسرية ينظمها القانون وتخضع لاختصاص الدولة.
    Égalité des droits dans le mariage et les relations familiales UN الحقوق المتساوية للمرأة في الزواج والعلاقات العائلية
    Dans la loi amendée, le mariage et les relations familiales, même lorsque les conjoints sont étrangers, sont protégés. UN وبموجب القانون المنقح، فإن الزواج والعلاقات اﻷسرية، بما في ذلك الحــالات التي تشمل شركاء أجانب، موضع حماية.
    Le mariage et les relations juridiques qui en découlent sont régis par la loi. UN وينظم القانون الزواج والعلاقات القانونية في الزواج.
    Les droits et obligations concernant le mariage et les relations familiales sont énoncés dans le Code de la famille et du mariage. UN وترد الحقوق والالتزامات المتعلقة بالزواج والعلاقات اﻷسرية في قانون الزواج واﻷسرة لجمهورية أرمينيا.
    L'article 14 de la Loi sur le mariage et les relations familiales contient également des dispositions sur l'égalité des époux. UN والمادة 14 من قانون الزواج والعلاقات الأسرية تتضمن أحكاما تتعلق بالمساواة بين الزوجين.
    De plus, les bureaux des magistrats appliquent la loi sur le mariage et les relations familiales lorsqu'un mariage doit être enregistré. UN وعلاوة على ذلك، على مكاتب المحامين أن تطبق قانون الزواج والعلاقات الأسرية عند تسجيل الزيجات.
    44. Mme Gnacadja demande des précisions sur le statut de la loi sur le mariage et les relations familiales, y compris toutes dispositions nouvelles éventuelles. UN 44 - السيدة غناكاجا: طلبت معلومات عن وضع قانون الزواج والعلاقات العائلية المقترح، بما في ذلك أي أحكام جديدة فيه.
    Article 16 : Égalité dans le mariage et les relations familiales UN المادة 16: المساواة في الزواج والعلاقات الأُسَرية
    Article 16 : Égalité des droits dans le mariage et les relations familiales UN المادة 16: تمتع المرأة بحقوق متساوية في الزواج والعلاقات الأسرية
    Le mariage et les relations commerciales leur sont interdits et la charité est donc la seule option. UN وتم حظر الزواج والعلاقات التجارية وهكذا بات التصدّق عليهم الخيار الوحيد المطروح أمامهم.
    Au paragraphe 621 il est mentionné que < < l'État partie dispose d'une législation interne positive en matière d'égalité dans le mariage et les relations familiales > > . UN وتشير الفقرة 621 إلى أن الدولة الطرف ' ' لديها قانون محلي وضعي بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية``.
    Il a également invité le Gouvernement à oeuvrer en faveur de la disparition de la polygamie, compte tenu de la recommandation générale 21 du Comité sur le mariage et les relations familiales. UN وتحث الحكومة أيضا على أن تعمل من أجل القضاء على ممارسة تعدد الزوجات في ضوء توصية اللجنة العامة رقم 21 بشأن الزواج والعلاقات الأسرية.
    Toutefois, à une époque de transition économique, des fléaux sociaux persistent et ont une incidence négative sur le mariage et les relations familiales. UN غير أننا نجد في مرحلة الإنتقال الإقتصادي أن الشرور الإجتماعية تبقى دون أن تخف حدتها وتمارس آثارا سلبية على الزواج والعلاقات العائلية.
    16.2 Garantir l'égalité des droits des femmes dans le mariage et les relations fami liales, conformément aux dispositions de la loi modifiée. UN 16-2 كفالة الحقوق المتساوية للمرأة في الزواج والعلاقات العائلية وفقا للقانون المعدل:
    Étant donné l'évolution considérable de l'importance sociale de la famille, la République de Slovénie a également été le théâtre de nombreuses initiatives visant à amender la législation actuelle sur le mariage et les relations familiales. UN وبالنظر إلى التغيرات الضخمة في مجال اﻷهمية الاجتماعية لﻷسرة، شهدت أيضا جمهورية سلوفينيا مبادرات كثيرة لتغيير القانون الحالي بشأن الزواج والعلاقات اﻷسرية.
    Les principales commissions sont : la Commission de la santé, la Commission de l'éducation, la Commission des droits de la famille, la Commission de la condition de la femme, la Commission sur les familles rurales, la Commission sur le mariage et les relations entre personnes, la Commission sur le logement et l'environnement. UN واللجان الرئيسية هي: لجنة الصحة؛ ولجنة التعليم؛ ولجنة حقوق اﻷسرة؛ واللجنة المعنية بأوضاع المرأة؛ واللجنة المعنية باﻷسر الريفية؛ ولجنة شؤون الزواج والعلاقات الشخصية؛ ولجنة اﻹسكان والبيئة.
    Égalité dans le mariage et les relations familiales UN المساواة في الزواج والعلاقات الأُسَرية
    Le Comité invite l'État partie à assurer l'égalité entre les hommes et les femmes dans le mariage et les relations familiales en : UN 35 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان مساواة المرأة بالرجل من حيث الزواج والعلاقات الأُسرية عن طريق القيام بما يلي:
    Les droits et obligations concernant le mariage et les relations familiales sont énoncés dans le Code de la famille et du mariage de la République d'Arménie. UN والحقوق والالتزامات المتصلة بالزواج والعلاقات اﻷسرية مدونة في قانون اﻷسرة والزواج لجمهورية أرمينيا.
    Cet article appelle les États parties à éliminer la discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne le mariage et les relations familiales. UN تدعو هذه المادة الدول الأطراف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more