"mariage forcé" - Translation from French to Arabic

    • الزواج القسري
        
    • الزواج بالإكراه
        
    • زواج قسري
        
    • الزيجات القسرية
        
    • والزواج القسري
        
    • بالزواج القسري
        
    • الزواج قسرا
        
    • والزيجات القسرية
        
    • للزواج القسري
        
    • زواج بالإكراه
        
    • والزواج بالإكراه
        
    • التزويج القسري
        
    • لزواج بالإكراه
        
    • للزواج بالإكراه
        
    • حالات الزواج الإجباري
        
    Elle ne voit pas le lien entre la prévention du mariage forcé et le recul de l'âge du regroupement familial de 18 à 24 ans. UN وقالت إنها لا ترى علاقة بين منع الزواج القسري ورفع سن جمع شمل العائلة من 18 إلى 24 سنة بالنسبة للأسر الأجنبية.
    Législation érigeant en infraction civile et non pénale le mariage forcé UN تشريع يجعل الزواج القسري جريمة مدنية، وليست جريمة جنائية
    Le droit international a réaffirmé et renforcé les dispositions de la Convention supplémentaire interdisant le mariage forcé et le mariage précoce. UN وقد تواصل تكرار أحكام الاتفاقية التي تحظر الزواج القسري والمبكر وتدعيمها في القانون الدولي.
    À cet effet, le Code interdit notamment le mariage forcé et arrangé et garantit le libre choix du conjoint. UN وفي هذا الصدد، يمنع القانون بخاصة الزواج بالإكراه والزواج المرتب، كما يضمن حرية اختيار الزوج.
    Objet: Renvoi de l'auteur en Iran, où elle risque la lapidation ou le mariage forcé UN الموضوع: ترحيل صاحبة الشكوى إلى إيران حيث يُحتمل أن تتعرض للرجم أو الزواج بالإكراه
    :: En organisant la prise en charge des fillettes et des jeunes femmes qui fuient un mariage forcé et souvent violent; UN :: إنشاء شبكات أمان للبنات والنساء الصغيرات الفارات من زواج قسري وعنيف في الغالب
    Le Groupe de travail a jugé important de mettre en relief la distinction existant entre mariage forcé et mariage arrangé. UN ورأى الفريق العامل أنه من المهم إبراز الفرق بين الزواج القسري والزواج المدبر.
    Le mariage forcé est désormais passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à dix ans et d'une amende de 500 000 roupies. UN وبات يعاقَب على الزواج القسري بالسجن مدة تصل إلى عشر سنوات وبغرامة مالية مقدارها خمسمائة ألف روبية باكستانية.
    Toutefois, ce texte sanctionnera les violences liées à toute forme de mariage forcé. UN بيد أن هذا النص سيعاقب على حالات العنف المرتبطة بأي شكل من أشكال الزواج القسري.
    :: Les veuves perdent souvent le droit de rester non mariées ou de se protéger contre le mariage forcé à un proche parent du mari défunt; UN :: قد تفقد الأرامل الحق في أن يبقين غير متزوجات، أو في حماية أنفسهن من الزواج القسري من أحد أقارب الزوج المتوفى
    Cependant, dans beaucoup de pays, le mariage forcé demeure la norme, en particulier pour les jeunes veuves. UN ومع ذلك، فما زال الزواج القسري هو القاعدة في كثير من البلدان، وخاصة بالنسبة للأرامل الشابات.
    On constate que le mariage forcé est un autre motif de suicide chez les femmes du district de Chitral. UN وبذلك، يكون الزواج القسري سبباً آخر للانتحار في صفوف النساء في شيترال.
    - Le mariage forcé simple: La future épouse n'est pas du tout consultée pour le choix de son mari; celui-ci est purement et simplement imposé par le père ou la famille. UN الزواج بالإكراه بالمعنى البسيط: لا تُستشار زوجة المستقبل إطلاقاً في اختيار زوجها؛ بل إن هذا الأخير يُفرض عليها بلا قيد ولا شرط من أبيها أو أسرتها.
    Le mariage forcé est aujourd'hui passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à dix ans et d'une amende de 500 000 roupies pakistanaises. UN ويُعاقب الآن على الزواج بالإكراه بالسجن لمدة تصل إلى 10 أعوام ودفع غرامة قدرها 000 500 روبيّة.
    Selon une autre étude de Global Rights, le mariage forcé a un impact important sur le degré de violence au sein des familles. UN وبناءً على استقصاء آخر أجرته رابطة الحقوق العالمية، فإن الزواج بالإكراه يترك أثراً كبيراً على مستوى العنف في الأسرة.
    La définition du mariage forcé dans les conventions internationales inclut tous les mariages auxquels l'une des parties n'a pas donné son consentement. UN ويشمل تعريف الزواج بالإكراه في الاتفاقيات الدولية جميع حالات الزواج التي لا يرضى عنها أحد طرفي الزواج.
    Les femmes sont également victimes de ce que l'on a coutume d'appeler les crimes d'honneur et sont menacées de mort si elles tentent d'échapper à un mariage forcé ou arrangé. UN وتقع المرأة أيضا ضحية لما يسمى بجرائم الشرف والتهديدات بالقتل عندما تحاول الهرب من زواج قسري أو مدبر.
    Le mariage forcé est parfois pratiqué car ce sont souvent les aînés de la famille qui arrangent les mariages. UN وتحدث الزيجات القسرية في بعض الأحيان، لأن شيوخ الأسرة كثيراً ما يرتبون حفلات الزفاف.
    Des mesures devraient être prises d'urgence pour lutter contre la mutilation génitale des femmes et le mariage forcé. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير عاجلة لوضع حد لعادتي تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والزواج القسري.
    Dans le cadre de ce plan, un sous-groupe sur le mariage forcé a été constitué pour coordonner le travail. UN وكجزء من الخطة، أُنشئ فريق فرعي معني بالزواج القسري وأُسندت إليه مسؤولية تنسيق العمل.
    Il l'engage également à prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre la pratique du mariage précoce, du mariage arrangé et du mariage forcé des femmes à la suite d'un rapt. UN تحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة ممارسات الزواج المبكر والزواج الذي يرتبه الأهل فضلا عن فرض الزواج قسرا على النساء المختطفات.
    On entend par mariage forcé tout mariage dans lequel l'un des conjoints ou tous les deux n'ont pas personnellement donné leur consentement total, libre et en connaissance de cause à l'union. UN 23 - والزيجات القسرية هي التي لم يعرب فيها أحد الطرفين أو كلاهما إعرابا شخصيا عن موافقته الكاملة الحرة على الزواج.
    Dans le Nord-Ouest, la petite fille demeure sous la domination parentale, exposée qu'elle est au mariage forcé, à la traite, au trafic ou aux travaux domestiques. UN وفي الشمال الغربي، ما زالت الفتاة تحت السيطرة الأبوية ومعرَّضة للزواج القسري والاسترقاق والاتجار، أو للخدمة في المنازل.
    Un mariage forcé pouvait donner lieu à des poursuites pour viol et à une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à vingt ans. UN وأي زواج بالإكراه يمكن أن يجر إلى الملاحقة بدعوى الاغتصاب ويعاقب عليه القانون بالسجن لمدة تصل إلى 20 عاماً.
    Exploitation économique : servitude pour dette et mariage forcé UN الاستغلال الاقتصادي: الاسترقاق بسبب الديون والزواج بالإكراه
    :: Le mariage forcé des jeunes femmes et filles; UN :: التزويج القسري للفتيات والبنات؛
    Une personne qui a été victime d'un mariage forcé peut actuellement faire annuler ce mariage par les tribunaux. UN وأي شخص يكون ضحية لزواج بالإكراه يجوز في الوقت الحالي أن تعلِن المحكمة عن بُطلان زواجه.
    Le Code pénal punit le mariage des enfants d'un emprisonnement pouvant atteindre deux ans et le mariage forcé d'un emprisonnement pouvant atteindre trois ans. UN وينص القانون الجنائي على ما يصل إلى سنتي سجن لزواج الطفلة وإلى ثلاث سنوات للزواج بالإكراه.
    Les fiançailles d'enfants existent également, mais leur fréquence a nettement baissé. Il existe une forme indirecte de mariage forcé dans les communautés rurales du Malawi, exacerbée par l'aggravation de la pauvreté. UN ويوجد كذلك خطبة الأطفال برغم أنها انخفضت انخفاضاً شديداً وإن كان هناك شكل غير مباشر من حالات الزواج الإجباري في المجتمعات الريفية في ملاوي وهو وضع يتفاقم بحكم ازدياد حالات الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more