"mariages coutumiers" - Translation from French to Arabic

    • الزواج العرفي
        
    • الزيجات العرفية
        
    • بالزواج العرفي
        
    • للزواج العرفي
        
    • بالزيجات العرفية
        
    • والعرفية على السواء
        
    • زيجات عرفية
        
    • زواج عرفي
        
    • للزيجات العرفية
        
    Les mariages coutumiers contractés avant 2000, cependant, sont réglementés par diverses lois qui remontent à l'ère coloniale et à celle de l'apartheid. UN غير أن الزواج العرفي الذي عُقد قبل عام 2000 تنظمه مجموعة مختلفة من التشريعات التي صدرت في عهد الاستعمار والفصل العنصري.
    Les mariages coutumiers sont exemptés de l'obligation d'enregistrement, mais peuvent être inscrits sur demande, conformément à l'article 18 de la loi. UN ويُعفى طرفا الزواج العرفي من إجراء التسجيل، ولكن يجوز لهما التسجيل طوعاً بموجب المادة 18 من قانون الزواج.
    On peut citer à cet égard, à titre d'exemple, un certain nombre de décisions de la Cour constitutionnelle sur les mariages coutumiers et musulmans et sur l'héritage de conjoints décédés. UN وتشمل الأمثلة في هذا الصدد عدداً من أحكام المحكمة الدستورية بشأن الزواج العرفي والإسلامي والميراث.
    Préciser l'âge du consentement au mariage pour les femmes dans les mariages coutumiers. UN كما يرجى تقديم معلومات عن السن التي يمكن فيها للمرأة إبداء موافقتها على الزواج في إطار الزيجات العرفية.
    Malheureusement, l'examen du projet de loi sur la réglementation des mariages coutumiers est bloqué depuis longtemps par l'opposition. UN ومن سوء الحظ أن المعارضة تعمل منذ وقت طويل على تعطيل النظر في مشروع القانون المتعلق بتنظيم الزيجات العرفية.
    Reconnaissance de la Loi nº 120 de 1998 sur les mariages coutumiers: cette loi reconnaît les mariages coutumiers, notamment la polygamie. UN قانون الاعتراف بالزواج العرفي 120 لعام 1998: يقر هذا القانون الزواج العرفي، بما في ذلك تعدد الزوجات.
    Elle s'est dite toutefois préoccupée par le fait que la bigamie n'était pas clairement interdite et que les mariages coutumiers n'étaient pas soumis à des obligations légales. UN ومع ذلك أعربت عن قلقها لعدم وجود حظر صريح للجمع بين اثنتين في الزواج ولإعفاء الزواج العرفي من أية متطلبات قانونية.
    La plupart des femmes sont mariées en vertu du droit coutumier et même celles qui contractent des mariages normaux suivent aussi le rituel des mariages coutumiers. UN وتتزوج معظم النساء وفق القانون العرفي، وحتى لو تزوجن بمقتضى القانون القضائي فانهن يقمن بمراسم الزواج العرفي أيضا.
    Ainsi, il y a un nombre croissant de couples qui vivent ensemble comme s'ils étaient mariés, mais qui n'ont pas accompli tous les rites requis pour les mariages coutumiers. UN وهذا على ضوء ارتفاع أعداد الأزواج الذين يعيشون معا كمتزوجين ولكنهم لم يقوموا بجميع طقوس الزواج العرفي.
    La législation namibienne ne prévoit pas l'enregistrement des mariages coutumiers. UN لا يتطلب القانون الناميبي تسجيل الزواج العرفي.
    Les mariages coutumiers sont inscrits dans les registres de l'état civil réservés à cet effet. Conclusion UN ويُسَجَّل الزواج العرفي في دفاتر السجل المدني المخصصة للزواج العرفي.
    Dans les mariages coutumiers, l'héritage est régi par les lois coutumières de la communauté, à moins qu'il y ait un testament. UN وينظم الوراثة في الزواج العرفي القوانين العرفية في المجتمع المحلي المعني، ما لم تكن هناك وصية.
    Cela continue pourtant de se produire, à l'insu des autorités, dans le cadre des mariages coutumiers qui ne sont pas enregistrés. UN ومع ذلك، ففي حالة الزواج العرفي غير المسجل، يمكن أن توهب المرأة وتزوج دون أن تتمكن وكالات إنفاذ القانون من اكتشاف اﻷمر.
    Elle voudrait savoir quelles masures a pris le Ministère des affaires sociales et de la condition féminine pour obtenir l'appui des notables villageois traditionnels à la codification, et dans certains cas, la modification des lois sur les mariages coutumiers. UN وسألت عن الجهود التي تبذلها وزارة الشؤون الاجتماعية ووضع المرأة من أجل اكتساب تأييد شيوخ القرى على المستوى الشعبي لوضع قوانين بشأن الزيجات العرفية وفي بعض الحالات تنقيح ما هو قائم منها.
    Elle souhaiterait que la délégation explique la différence entre le projet de loi sur la réglementation des mariages coutumiers et le projet de Code familial. UN ومن المفيد أن يقدم الوفد تفسيرا للفرق بين مشروع قانون تنظيم الزيجات العرفية ومشروع قانون الأسرة.
    Dans le contexte du plan d'action 2004, une loi de réglementation des mariages coutumiers est en préparation. UN ويجري في إطار خطة العمل لعام 2004 بذل جهود لوضع قانون لتنظيم الزيجات العرفية.
    Avant l'adoption de cette loi, ces mariages coutumiers n'étaient pas été entièrement reconnus comme des mariages valides. UN وقبل هذا القانون، لم يكن يُعترف بالزواج العرفي اعترافاً كاملاً كزواج صحيح.
    Les mariages coutumiers, civils et devant l'église sont reconnus à Vanuatu. UN ويتم الاعتراف في فانواتو بالزواج العرفي والكنسي والمدني.
    :: Un projet de loi sur la reconnaissance des mariages coutumiers a été élaboré et approuvé par la Commission de réforme et de développement du droit en 2004, et des consultations sur cette proposition de loi devaient avoir lieu ultérieurement avec les dirigeants traditionnels. UN :: وتمت صياغة مشروع قانون بشأن الاعتراف بالزواج العرفي ووافقت عليه لجنة إصلاح القانون والتنمية في 2004، مع إجراء مشاورات لاحقة بشأن القانون المقترح مع الزعماء التقليديين.
    À l'appui de cet engagement, le Président de la République, Ali Bongo Ondimba, a décidé lors du Conseil des ministres du 28 juin 2011 de la mise en place d'une Commission spéciale, chargée de réfléchir sur les modalités pratiques de la reconnaissance légale des mariages coutumiers et religieux. UN ودعماً لذلك، قرر علي بونغو أونديمبا رئيس الجمهورية في اجتماع مجلس الوزراء الذي عقد في 28 حزيران/يونيه 2011 تشكيل لجنة خاصة معنية بالتفكير في أساليب عملية للاعتراف قانوناً بالزيجات العرفية والدينية.
    Tous les conjoints dans les mariages coutumiers non enregistrés seront tenus de faire certifier leur mariage devant les autorités compétentes. UN وسيطلب من جميع الأزواج في زيجات عرفية غير مسجلة المصادقة على زواجهم من قِبَل السلطات المختصة.
    7. M. YALDEN dit qu'il ne comprend pas bien la signification de la première phrase du paragraphe 20; en effet, il est, selon lui, impossible que le divorce existe dans les mariages coutumiers. UN 7- السيد يالدين قال إنه لا يفهم تماماً معنى الجملة الأولى الواردة في الفقرة 20. ففي واقع الأمر، من المستحيل في رأيه أن يسمح بالطلاق في حالة عقد زواج عرفي.
    Les mariages coutumiers peuvent être polygames et unissent deux familles, au lieu d'unir les deux parties au mariage. UN ويمكن للزيجات العرفية أن تشمل أكثر من شريك واحد وأن توحد بين اسرتين وليس بين الشريكين في الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more