Les mariages d'enfants et les mariages précoces sont pratiques courantes dans les zones rurales. | UN | ويعد زواج الأطفال والزواج المبكر من الأمور الشائعة بدرجة كبيرة في المناطق الريفية. |
Des mesures devraient être adoptées et appliquées pour supprimer les mariages d'enfants et la mutilation des organes génitaux féminins. | UN | وينبغي اعتماد وفرض التدابير الكفيلة بالقضاء على حالات زواج اﻷطفال وبتر أجزاء من اﻷعضاء التناسلية لﻹناث. |
En particulier, des mesures devraient être adoptées et appliquées pour éliminer les mariages d'enfants; | UN | وينبغي لها، بصورة خاصة، اتخاذ وتنفيذ تدابير للقضاء على زواج صغيرات السن؛ |
Le Comité prie l'État partie de donner dans son prochain rapport périodique des renseignements concernant le nombre de mariages d'enfants par an. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن عدد حالات زواج الأطفال سنوياً. |
Prévention et élimination des mariages d'enfants, des mariages précoces et des mariages forcés | UN | منع ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري والقضاء على هذه الممارسة |
Le Comité invite aussi l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher les mariages d'enfants. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع زواج الأطفال. |
Ils peuvent aussi prévenir les mariages d'enfants, la violence, la négligence, la traite, l'esclavage et le travail des enfants. | UN | ويمكن أيضا استخدام تلك الوثائق كأدوات لمنع زواج الأطفال والعنف والإهمال والاتجار بالبشر والرق وعمالة الأطفال. |
:: Les mariages d'enfants et les grossesses précoces continuent de mettre en danger la vie des adolescentes ainsi que leur santé sexuelle et procréative. | UN | :: ولا يزال زواج الأطفال يُعرِّض صغار الفتيات لخطر كبير يتمثل في الحمل المبكِّر وغير ذلك من مشاكل الصحة الجنسانية والإنجابية. |
Études supérieures des jeunes filles musulmanes et prévention des mariages d'enfants | UN | التعليم العالي للبنات المسلمات ومنع زواج الأطفال |
Le Comité prie l'État partie de donner dans son prochain rapport périodique des renseignements concernant le nombre de mariages d'enfants par an. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن عدد حالات زواج الأطفال سنوياً. |
Le Comité invite aussi l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher les mariages d'enfants. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع زواج الأطفال. |
En outre, le Comité engage vivement l'État partie à prendre toutes les dispositions légales et autres nécessaires pour éliminer les mariages d'enfants. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير القانونية وغيرها من التدابير اللازمة لمكافحة زواج الأطفال. |
Une restriction a été apportée à cette clause en 2007 parmi d'autres dispositions visant à prévenir les mariages d'enfants et les mariages forcés. | UN | وكان هذا الحكم محدوداً في عام 2007 باعتباره واحداً من عدة تدابير أُدخلت لمنع زواج الأطفال والزواج بالإكراه. |
Il faut adopter des lois contre les mariages d'enfants et les appliquer tout en offrant des incitations novatrices aux familles pour retarder le mariage. | UN | ولا بد من اعتماد قوانين تحظر زواج الأطفال وإنفاذها، وأن يتبع ذلك حوافز ابتكارية تشجع الأسر على تأخير الزواج. |
Il arrive que l'on qualifie les mariages d'enfants de mariages précoces; néanmoins, cette terminologie prête à confusion, car il s'agit d'une action relative par nature. | UN | وفي بعض الحالات، يشار إلى زواج الطفل على أنه زواج مبكر؛ ومع ذلك فإن هذا المصطلح لا لبس فيه لأنه نسبي في طابعة. |
Elle indique également que, dans l'ensemble, le nombre des mariages d'enfants diminue, quoique lentement. | UN | كما تبين عموماً أن انتشار زواج الطفل آخذ في الانخفاض ولو كان ببطء. |
Dans les mariages d'enfants en effet, la jeune mariée est souvent très peu instruite. | UN | ويرتبط زواج الطفل ارتباطاً قوياً بالفتيات اللاتي تلقين مستوى منخفض من التعليم. |
ii) Mettre au point des arrangements propres à faire disparaître les mariages d'enfants; | UN | `2` وضع التدابير الكفيلة بالقضاء على حالات زواج الأطفال؛ |
Toutefois, le mariage de mineurs est permis sous réserve de consentement parental en violation directe des dispositions de la Convention qui interdit les mariages d'enfants. | UN | غير أن زواج القُصَّر مسموح به أيضا بموافقة الآباء وهو ما يشكل انتهاكا مباشرا لأحكام الاتفاقية التي تحظر زواج الأطفال. |
Prendre des mesures de dissuasion efficaces contre les mariages d'enfants et protéger les droits fondamentaux des enfants. | UN | اتخاذ تدابير فعالة لإقناع الناس بالعدول عن تزويج الأطفال ولحماية حقوق الطفل الأساسية. |
Il note une nouvelle fois avec préoccupation que les mariages d'enfants sont toujours largement pratiqués, en particulier dans les zones rurales. | UN | كما تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء استمرار ممارسة تزويج الأطفال على نطاق واسع، ولا سيما في المناطق الريفية. |