"mariages forcés dans" - Translation from French to Arabic

    • الزواج بالإكراه في
        
    • للزواج بالإكراه في
        
    • الزواج القسري في
        
    Prévention des mariages forcés dans le contexte de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants UN منع الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Protection et assistance en faveur des victimes de mariages forcés dans le contexte de la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants UN حماية ومساعدة ضحايا الزواج بالإكراه في سياق الاتِّجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    F. Protection des victimes de mariages forcés dans le contexte de la traite des personnes, en particulier des femmes UN واو - حماية ضحايا الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا
    Elle examine également les causes et les conséquences éventuelles des mariages forcés dans le contexte de la traite des êtres humains, et la demande de mariages forcés. UN كما تبحث المقررة الخاصة الأسباب والعواقب المحتملة للزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالبشر وتتناول مسألة الطلب على الزواج بالإكراه.
    Depuis 2009, un code d'inculpation spécifique existe pour les mariages forcés dans la banque de données des parquets correctionnels des tribunaux de première instance. UN 318- ومنذ 2009، اعتمد رمز بياني خاص بتهمة الزواج القسري في قاعدة بيانات دوائر الادعاء في المحاكم الابتدائية.
    G. La demande de mariages forcés dans le contexte de la traite des personnes, en particulier des femmes et UN زاي - الطلب على الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما
    F. Protection des victimes de mariages forcés dans le contexte de la traite UN واو - حماية ضحايا الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص،
    G. La demande de mariages forcés dans le contexte de la traite UN زاي - الطلب على الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    Lesdits organes devraient être chargés d'ouvrir des enquêtes et/ou d'engager des poursuites sur les cas de mariages forcés dans le contexte de la traite des personnes. UN وعلى هذه الوكالات أن تكون مسؤولة عن التحقيق في حالات الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص و/أو مقاضاة هذه الحالات.
    Le tribunal a statué comme suit : la loi interdisant les mariages forcés dans le pays d'origine est relativement nouvelle et il y a lieu de croire qu'elle n'est pas respectée dans son intégralité à tous les niveaux de la société. Contracter mariage avec le libre et plein consentement des futurs époux est un droit de l'homme, et un mariage forcé est une violation des droits de la fille. UN وقد أصدرت المحكمة الحكم التالي. بما أن التشريع ضد حالات الزواج بالإكراه في بلد المنشأ جديد نسبيا وهناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذا التشريع لا ينفذ بالكامل على جميع مستويات المجتمع، وبما أن الزواج بالرضاء الكامل الذي لا إكراه فيه يمثل حقا من حقوق الإنسان ويعتبر الإكراه عليه انتهاكا لحقوق الفتاة.
    Des notes d'information ont été publiées à l'attention des administrations des États pour les encourager notamment à prendre des mesures particulières en vue de réduire l'incidence des crimes d'honneur, qui constituent des violations des droits des femmes, et d'empêcher les mariages forcés dans certains endroits du pays. UN ولقد أصدرت الحكومة المركزية توجيهات إلى حكومات الولايات توعز إليها، في جملة أمور، بأن تتخذ خطوات خاصة للحد من انتهاكات حقوق المرأة عن طريق ما يُسمَّى بجرائم الشرف لمنع الزواج بالإكراه في بعض أنحاء البلد.
    115.15 Adopter d'urgence la nouvelle loi proposant un âge minimum pour le mariage et ce et interdire les mariages forcés dans tous les cas (Norvège); UN 115-15- اعتماد القانون الجديد الذي يقترح سناً دنيا للزواج على وجه الأولوية، وحظر الزواج بالإكراه في جميع الحالات (النرويج)؛
    49. Pour mettre fin aux mariages forcés dans le contexte de la traite des personnes, il est nécessaire de s'en prendre à la demande de prostitution à des fins d'exploitation ou d'autres formes d'exploitation sexuelle, de travaux ou services forcés, d'esclavage ou de pratiques analogues à l'esclavage et de la servitude, qui touchent surtout les femmes et les fillettes. UN 49- من أجل استئصال الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والفتيات، من الأساسي استهداف الطلب على استغلال بغاء الغير أو سائر أشكال الاستغلال الجنسي، وعمل وخدمات السخرة، والرق أو الممارسات الشبيهة بالرق، واسترقاق النساء والفتيات أساساً.
    a) Il y a lieu d'inscrire des mesures visant à prévenir et à combattre les mariages forcés dans les plans d'action nationaux sur la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, de même que dans les plans d'action nationaux sur la violence à l'égard des femmes et des enfants; UN (أ) إدراج تدابير لمنع ومكافحة الزواج بالإكراه في خطط عمل وطنية تُركّز على الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، وكذلك في خطط العمل الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد النساء والفتيات؛
    Les États Membres, les organismes des Nations Unies et les autres parties prenantes s'emploient à lutter contre les mariages forcés dans le cadre de l'élimination de la violence à l'égard des femmes et des filles, sous toutes ses formes, en faisant porter leurs efforts sur la prévention, ainsi que sur les services et l'aide à apporter aux victimes, ou à celles qui risquent de le devenir. UN 64 - تتصدى الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة إلى مسألة الزواج بالإكراه في سياق القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، مع التركيز على الوقاية وتوفير الخدمات والدعم للضحايا، وللمعرضات لخطر أن يصبحن ضحايا.
    d) D'accorder toute l'attention voulue aux recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur les aspects relatifs aux droits de l'homme des victimes de la traite des personnes, en particulier les femmes et les enfants, dans son dernier rapport, qui était consacré à la question des mariages forcés dans le contexte du trafic des personnes; UN " (د) النظر على النحو الواجب في التوصيات التي قدّمتها المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، في تقريرها الأخير الذي كان مكرسا لمسألة الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص؛
    d) D'accorder toute l'attention voulue aux recommandations formulées par la Rapporteuse spéciale sur les droits fondamentaux des victimes de la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, dans son dernier rapport, qui était consacré à la question des mariages forcés dans le contexte de la traite des êtres humains ; UN (د) إيلاء الاعتبار الواجب للتوصيات التي قدمتها المقررة الخاصة المعنية بجوانب حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، في تقريرها الأخير() الذي كرس لمسألة الزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص؛
    41. Autre conséquence des mariages forcés dans le contexte de la traite des personnes: les victimes peuvent aussi devenir des victimes de < < crimes d'honneur > > . UN 41- ومن العواقب الأخرى للزواج بالإكراه في سياق الاتجار بالأشخاص أن ضحايا الزواج بالإكراه قد يُصبحوا ضحايا " جرائم الشرف " .
    Tout en demandant à l'État partie de continuer à accorder une place de choix à la question des mariages forcés dans son programme politique, le Comité lui recommande de revoir l'âge minimum fixé à 24 ans afin de l'harmoniser avec les règles applicables aux couples danois. UN 41 - وبينما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة وضع مسألة الزواج القسري في صدارة جدول أعمالها السياسي، فإنها توصي ببحث مسألة تحديد السنّ القصوى بـ 24 عاما لجعلها متماشية مع القواعد السارية على الأزواج الدانمركيين.
    Dans son rapport principal de 2006 au Conseil des droits de l'homme, lors de sa quatrième session (A/HRC/4/23 et Corr.1), qui a abordé la question des mariages forcés dans le contexte de la traite des personnes, la Rapporteuse spéciale a défini ce qui constitue un mariage forcé et dressé une liste des différentes formes qu'il peut prendre. UN 40 - وفي تقريرها الأساسي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة (A/HRC/4/23 و Corr.1)، الذي ركزت فيه على مسألة الزواج القسري في سياق الاتجار بالأشخاص، حددت المقررة الخاصة ما يشكل زواجا قسريا وعددت أشكالا مختلفة للزواج القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more