"mariages précoces ou" - Translation from French to Arabic

    • الزواج المبكر أو
        
    • الزواج المبكر والزواج
        
    • وزواج الأطفال أو
        
    • الزيجات المبكرة أو
        
    L'instabilité des ménages peut conduire à des mariages précoces ou obliger les filles à travailler avant d'avoir achevé leur scolarité. UN وقد يؤدي عدم الاستقرار في الأسر إلى الزواج المبكر أو إلى إرغام الفتيات على العمل قبل إتمام دراستهن.
    Ces exigences légales permettent de lutter efficacement contre les mariages précoces ou forcés. UN وتتيح هذه المتطلبات القانونية إمكانية مكافحة الزواج المبكر أو القسري بشكل فعال.
    Parfois, l'absence de limite d'âge minimum peut faciliter la pratique des mariages précoces ou forcés. UN وقد أسهم, في بعض الأحيان, عدم تحديد السن القانونية للزواج في تكريس ممارسة الزواج المبكر أو الزواج بالإكراه.
    Les mariages précoces ou forcés, les actes de violence contre les femmes et les mutilations génitales féminines restent des pratiques largement répandues. UN ويُمارس على نطاق واسع حتى الآن الزواج المبكر والزواج بالإكراه، والعنف ضد المرأة وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Préciser où en est actuellement cette proposition et indiquer les mesures prises par l'État partie pour régler le problème des mariages précoces ou forcés. UN ويرجى تقديم آخر المعلومات عن حالة هذا القرار والتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة انتشار الزواج المبكر والزواج القسري.
    La législation reste un défi. En effet, moins de la moitié des gouvernements rapportent avoir promulgué une loi interdisant les pratiques néfastes, lesquelles peuvent couvrir totalement ou uniquement partiellement les mutilations génitales féminines/l'excision, les mariages précoces ou forcés, les rituels de sorcellerie, les crimes d'honneur et autres pratiques. UN ولا يزال سن تشريعات يشكّل تحديا، حيث أن أقل من نصف الحكومات أشارت إلى أنها سنت قوانين تحظر الممارسات الضارة التي قد تشمل كليا أو جزئيا تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وزواج الأطفال أو الزواج بالإكراه، وطقوس السحر، وجرائم الشرف وغيرها من الممارسات.
    Toutefois, dans le cas des mariages précoces ou de l'élimination de la discrimination entre femmes et hommes, des efforts doivent être faits par les gouvernements pour assurer effectivement la mise en oeuvre du Plan d'action à cet effet. UN غير أنه يجب أن تبذل الحكومات جهوداً في سبيل كفالة تنفيذ خطة العمل تنفيذاً فعالاً في حالة الزيجات المبكرة أو حالة القضاء على التمييز فيما بين النساء والرجال.
    Recenser les lois et règlements qui nuisent à la santé génésique, notamment en ce qui concerne les mariages précoces ou forcés, l'illégalité de l'avortement, les congés de maternité et l'accès aux services de santé génésique. UN واستعراض الحواجز القانونية والتنظيمية التي تعيق الصحة التناسلية من قبيل حالات الزواج المبكر أو القسري، وعدم قانونية اﻹجهاض، وأنظمة إجازة اﻷمومة، وإمكانية الحصول على الخدمات الصحية التناسلية.
    Toutefois, dans la pratique, il existe des cas où ces principes ne sont pas respectés : les mariages précoces ou forcés dans les communautés rom et égyptienne, les mariages de mineurs, les droits de propriété, etc. Des études récentes sur la pratique judiciaire révèlent que les femmes ont une connaissance limitée des régimes de propriété. UN ومع ذلك، ثمّة حالات في الواقع تُنتهك فيها هذه المبادئ، من قبيل حالات الزواج المبكر أو القسري في جماعات الروما ومصريي البلقان، وزواج القصر، وحقوق الملكية، وما إلى ذلك. وتُظهر الدراسات البحثية التي أُجريت مؤخّرًا عن الممارسات القضائية أن معرفة المرأة بنظم الملكية محدودة.
    Plusieurs pays, dont le Burkina Faso, Chypre, Djibouti, l'Éthiopie, le Kirghizistan, le Népal, la Suède, et le Viet Nam, ont érigé en infraction les mariages précoces ou forcés. UN وقد جرّمت بلدان عديدة الزواج المبكر أو الإلزامي، بما فيها إثيوبيا وبوركينا فاسو وجيبوتي والسويد وفييت نام وقبرص وقيرغيزستان ونيبال.
    13. Le Comité est préoccupé par les informations relatives au nombre élevé des mariages précoces ou forcés et des cas de maltraitance et de violence domestique. UN 13- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات المتعلقة بارتفاع عدد حالات الزواج المبكر أو بالإكراه وحالات إساءة المعاملة والعنف المنزلي.
    En ce qui concerne l'âge du mariage, le Code de la famille dispose dans son article 14 que < < l'homme et la femme avant 18 ans révolus ne peuvent contracter mariage > > . Cela constitue une garantie importante contre la pratique des mariages précoces ou forcés. UN في سن الزواج، ينص قانون الأسرة في المادة 14 منه على " عدم أهلية الرجل والمرأة لإبرام عقد زواج قبل بلوغهما سن الـ 18 عاما " ويشكل هذا النص ضمانة هامة إزاء ممارسة الزواج المبكر أو القسري.
    583. Le Comité s'inquiète de la falsification des pièces d'identité pour < < légaliser > > des mariages précoces ou impliquer des enfants dans la prostitution, activité qui a un caractère légal pour les adultes en possession d'un certificat des autorités. UN 583- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن تزوير وثائق الهوية من أجل " إضفاء الصبغة القانونية " على الزواج المبكر أو إشراك الأطفال في البغاء، إذ يُعتبر هذا التزوير نشاطاً مشروعاً بالنسبة لموظفي الحكومة المسؤولين عن تصديق تلك الوثائق.
    b) Élaborer et mettre en place avec les pays voisins un système opérationnel destiné à prévenir la vente de filles aux fins de mariages précoces ou forcés. UN (ب) وضع نظام فعال وتنفيذه بالتعاون مع بلدان الجوار من أجل منع بيع الفتيات لأغراض الزواج المبكر أو القسري.
    Ces programmes leur permettent également de mieux comprendre et affirmer leurs droits, augmentant ainsi la possibilité pour les filles d'éviter les mariages précoces ou forcés et de rester sur les bancs de l'école. UN ويمكن لهذه البرامج أيضاً أن تُمكِّنهم في سياق فهم حقوقهم والدفاع عنها، مما يزيد من قدرة الفتاة على تجنب الزواج المبكر والزواج بالإكراه، والبقاء في المدرسة.
    c) L'impact des mesures prises pour lutter contre les mariages précoces ou forcés; UN (ج) آثار التدابير المتخذة لمكافحة حالات الزواج المبكر والزواج بالإكراه؛
    c) L'impact des mesures prises pour lutter contre les mariages précoces ou forcés; UN (ج) آثار التدابير المتخذة لمكافحة حالات الزواج المبكر والزواج بالإكراه؛
    S'agissant du mariage, elle dit que les mariages précoces ou forcés, qui étaient très courants il y a 30 ans, sont aujourd'hui devenus rares, mais continuent à être pratiqués au sein des minorités ethniques et dans les régions moins développées du pays. UN 40 - وأردفت قائلة فيما يتعلق بمسألة الزيجات، أن الزواج المبكر والزواج بالإكراه اللذان كانا شائعين قبل 30 سنة أصبحا الآن نادرين إلا أنهما يحدثا وسط الأقليات الإثنية وفي المناطق المتخلفة من البلد.
    La SRI signale que, bien que les mariages précoces ou forcés soient interdits par la loi, une augmentation du nombre de mariages conclus dans ces circonstances a été constatée au cours des dernières années. UN 26- وذكرت مبادرة الحقوق الجنسية أنه على الرغم من أن القانون يحظر الزواج المبكر والزواج القسري، فقد لوحظت زيادة في معدلاتهما خلال السنوات القليلة الماضية(44).
    À sa quarante-troisième session, elle a demandé aux États d'appliquer la politique de tolérance zéro s'agissant de la violence à l'égard des femmes et des filles, y compris les pratiques traditionnelles néfastes telles que les mutilations ou ablations génitales et d'empêcher les mariages précoces ou forcés. UN وفي الدورة الثالثة والأربعين للجنة، دعت الدول الأعضاء إلى عدم التسامح مطلقاً إزاء العنف المرتكب ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه أو بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وزواج الأطفال أو الزواج القسري.
    Le fléau des mariages précoces ou forcés est récurrent et s'est aggravé par le phénomène des < < Modou-Modou > > (immigrés). UN وتمثل آفة الزيجات المبكرة أو القسرية أيضاً إحدى المشاكل المتكررة، وتزيد من تفاقمها ظاهرة " مودو - مودو " (المهاجرين)(64).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more