"mariages temporaires" - Translation from French to Arabic

    • الزواج المؤقت
        
    • الزيجات المؤقتة
        
    D'autre part, des femmes sont enlevées et forcées de contracter des mariages temporaires. UN وفضلا عن ذلك، هناك نساء اختُطفن وأُجبرن على الزواج المؤقت.
    Quelles sont les lois sur les mariages temporaires pour les gens comme nous? Open Subtitles ما هي شروط الزواج المؤقت لمن هم في مثل حالتي
    Le Gouvernement reconnaît qu'il faut faire un étude sur la nature des mariages temporaires. UN 48 - وقالت إن الحكومة تعترف بأن من الضروري القيام بدراسة عن طبيعة الزواج المؤقت.
    mariages temporaires UN الزيجات المؤقتة
    Il a également examiné la pratique des < < mariages temporaires > > impliquant parfois des fillettes âgées d'à peine 12 ans qui sont données en mariage en échange de sommes d'argent. UN كما أولت اللجنة الاهتمام لممارسة " الزيجات المؤقتة " التي يتم فيها تزويج فتيات، تبلغ أعمارهن أحيانا نحو 12 سنة، مقابل الحصول على مال.
    Par exemple, elle n'impose l'enregistrement des mariages temporaires que dans certains cas : en cas de grossesse; lorsque les deux parties demandent expressément son enregistrement, ou lorsque l'enregistrement est une condition du mariage. UN فهو على سبيل المثال لا يجعل تسجيل الزواج المؤقت إجباريا إلا في الحالات التي تشمل الحمل؛ أو التي يطلب فيها الطرفان التسجيل على وجه التحديد؛ أو التي يكون فيها التسجيل أحد شروط الزواج.
    L'absence d'obligation d'enregistrer les mariages temporaires marquerait un recul important par rapport à la promotion de l'égalité des sexes et affaiblirait les droits maritaux des femmes. UN ومن شأن عدم وجوب تسجيل الزواج المؤقت أن يشكّل عائقا كبيرا أمام تعزيز المساواة بين الجنسين وأن يقوض الحقوق الزوجية للنساء.
    Donner des renseignements à jour sur les nouvelles lois et/ou mesures qui auraient dû être adoptées pour prévenir et combattre le trafic sexuel et ce que l'on appelle les < < mariages touristiques > > ou < < mariages temporaires > > qui sont une forme de tourisme sexuel. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن أي تشريعات و/أو تدابير جديدة اعتمدت لمنع ومكافحة الاتجار بالجنس وما يطلق عليه " الزواج السياحي " أو " الزواج المؤقت " باعتباره أحد أشكال السياحة الجنسية.
    505. Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de la traite et de la vente de personnes âgées de moins de 18 ans, en particulier des fillettes des zones rurales, pratiques facilitées par les siqeh − < < mariages temporaires > > qui durent entre une heure et 99 ans. UN 505- يساور اللجنة قلق إزاء وجود تقارير عن الاتجار بأشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة وبيعهم، وبخاصة الفتيات من المناطق الريفية، ومما يسهّل ذلك، " الزواج المؤقت " الذي يدوم بين ساعة واحدة و99 سنة.
    Mme Simms déplore le phénomène des mariages temporaires et touristes qui permettent à de riches Saoudiens d'avoir des relations sexuelles avec de jeunes Yéménites sous couleur de mariage. UN 38 - السيدة سيمز: شجبت ظاهرة الزواج المؤقت والسياحي الذي يسمح للرجال الأثرياء من العربية السعودية بإقامة علاقات جنسية مع أطفال في اليمن بذريعة الزواج.
    23. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles il est pratiqué des mariages temporaires, en particulier dans certaines régions du pays, avec des jeunes filles d'à peine 12 ans qui sont données en mariage en échange de sommes d'argent. UN 23- ويساور اللجنة القلق إزاء ما وردها من معلومات عن ممارسة الزواج المؤقت التي تحدث بوجه خاص في بعض مناطق البلد، والتي تشمل فتيات لا تتجاوز أعمارهن 12 عاماً يُقَدَّمن للزواج في مقابل المال.
    613. Le Comité s'alarme des informations selon lesquelles des mariages temporaires sont conclus, en particulier dans certaines régions du pays, avec des jeunes filles d'à peine 12 ans en échange d'argent. UN 613- ويساور اللجنة القلق إزاء ما وردها من معلومات عن ممارسة الزواج المؤقت التي تحدث بوجه خاص في بعض مناطق البلد، والتي تشمل فتيات لا تتجاوز أعمارهن 12 عاماً يُقَدَّمن للزواج في مقابل المال.
    Le Comité a également recommandé au Yémen d'ériger en infraction l'exploitation sexuelle des enfants sous le couvert de < < mariages touristiques > > ou de < < mariages temporaires > > . UN وأوصت لجنة حقوق الطفل كذلك بأن يُجرّم اليمن استغلال الأطفال جنسياً تحت ستار " زواج السياحة " أو " الزواج المؤقت " (105).
    Le Comité des droits de l'enfant a lui aussi exprimé sa préoccupation devant ces pratiques facilitées par les siqeh − < < mariages temporaires > > qui durent entre une heure et 99 ans. UN وأبلغت لجنة حقوق الطفل عما وردها من شواغل بخصوص الاتجار بالنساء والفتيات كممارسة ييسرها الزواج المؤقت أو زواج المتعة الذي يدوم بين ساعة واحدة و99 عاماً(94).
    Veuillez donner des précisions sur ce que l'on appelle les < < mariages de touristes > > ou < < mariages temporaires > > (voir par. 6.2 du rapport) qui sont devenus fréquents au cours des trois dernières années. UN 26 - ويرجى تقديم معلومات عما يسمّى " الزواج السياحي " أو " الزواج المؤقت " (انظر الفقرة 6-2 من التقرير) الذي أصبح شائعا في غضون السنوات الثلاث الماضية.
    Le Comité est préoccupé par ce que l'on appelle les < < mariages touristiques > > ou < < mariages temporaires > > de jeunes filles égyptiennes, généralement issues de familles pauvres vivant en milieu rural, avec des étrangers, généralement riches et originaires de pays voisins. UN 27 - تعرب اللجنة عن القلق إزاء ما يسمى بــ " الزواج السياحي " أو " الزواج المؤقت " للشابات المصريات، المنتميات عادة إلى أسر فقيرة في المناطق الريفية، من أزواج غير مصريين، وهم عادة رجال أثرياء من البلدان المجاورة.
    Il lui recommande de concevoir, avec l'appui des autorités religieuses, des notables locaux et des organisations de la société civile, des campagnes de sensibilisation sur les implications négatives de ces < < mariages temporaires > > pour les filles et leurs familles. UN وتوصي اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بحملات للتوعية، بدعم من السلطات الدينية، وقادة المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني، بشأن الآثار السلبية لحالات " الزواج المؤقت " هذه على الفتيات المعنيات وأسرهن.
    Le Comité s'est dit aussi préoccupé par les informations selon lesquelles des mariages temporaires seraient pratiqués, en particulier dans certaines régions du pays, avec des jeunes filles d'à peine 12 ans données en mariage en échange de sommes d'argent. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها أيضاً إزاء ما وردها من معلومات عن ممارسة الزواج المؤقت التي تحدث بوجه خاص في بعض مناطق البلد، والتي تشمل فتيات لا تتجاوز أعمارهن 12 عاماً يُقَدَّمن للزواج في مقابل المال(104).
    Il est également préoccupé par les cas de vente d'enfants à des fins de transfert d'organes à titre onéreux et par la traite de filles à des fins d'exploitation sexuelle, sous couvert de < < mariages touristiques > > ou de < < mariages temporaires > > , et à des fins de prostitution dans les hôtels et clubs de l'État partie. UN وتشعر بالقلق أيضاً من حالات بيع الأطفال لنقل الأعضاء البشرية بغرض الاتجار، وإزاء الاتجار بالفتيات لأغراض الاستغلال الجنسي تحت ستار ما يسمى ﺑ " الزيجات السياحية " أو " الزيجات المؤقتة " ولأغراض البغاء في فنادق ونوادي الدولة الطرف.
    31. JS7 indique que les mariages temporaires et non officiels sont répandus, qu'ils n'assurent aucune protection aux femmes et aux enfants du couple et qu'ils représentent dans la plupart des cas une forme de prostitution forcée. UN 31- أفادت الورقة المشتركة 7 بأن الزيجات المؤقتة وغير المسجلة شائعة وهي لا تمنح النساء وأطفالهن أي حماية وتمثل شكلا من أشكال البغاء القسري في معظم الحالات(110).
    29. Le Comité note avec une profonde préoccupation ce que la détérioration des conditions économiques et sociales joue un rôle important dans l'augmentation de l'exploitation sexuelle des enfants, qui revêt souvent la forme de < < mariages touristiques > > ou de < < mariages temporaires > > dans l'État partie. UN 29- يساور اللجنة بالغ القلق إزاء ما يلعبه تدهور الأحوال الاقتصادية والاجتماعية من دور كبير في زيادة الاستغلال الجنسي للأطفال، وخصوصاً ما يجري تحت ستار " الزيجات السياحية " أو " الزيجات المؤقتة " في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more