"marin dans la zone" - Translation from French to Arabic

    • البحرية في منطقة
        
    • البحرية في المنطقة
        
    • البحرية لمنطقة
        
    i) Commission pour la protection du milieu marin dans la zone de la mer Baltique UN `1 ' لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق
    Convention sur la protection du milieu marin dans la zone de la mer Baltiqueon the Protection of the Marine Environment of the Baltic Sea Area (HELCOM); UN اتفاقية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق؛
    Elle a décidé que d’autres travaux seraient nécessaires pour réunir l’ensemble des données indispensables à une meilleure connaissance de l’environnement marin dans la zone de coopération spéciale et dans le reste de la zone visée par la Déclaration commune. UN ووافقت على ضرورة القيام بمزيد من العمل بغية استكمال عملية جمع البيانات اللازمة للتوصل إلى فهم أفضل للبيئة البحرية في منطقة التعاون الخاصة وباقي المنطقة التي يشملها اﻹعلان المشترك.
    Les dispositions de la Convention relatives à la protection du milieu marin dans la zone (art. 145) ont également été rappelées. UN وذُكّر أيضا بأحكام المادة 145 من الاتفاقية المتعلقة بحماية البيئة البحرية في المنطقة.
    Certaines délégations ont souligné le rôle important de l'Autorité pour la protection du milieu marin dans la zone. UN 63 - وأبرز بعض الوفود أهمية دور السلطة في حماية البيئة البحرية في المنطقة.
    La Convention de 1992 sur la protection du milieu marin dans la zone de la mer Baltique est entrée en vigueur en janvier 2000. UN 414 - دخلت اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق الصادرة في عام 1992 حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2000.
    Elle a décidé que d’autres travaux seraient nécessaires pour réunir l’ensemble des données indispensables à une meilleure connaissance de l’environnement marin dans la zone de coopération spéciale et dans le reste de la zone visée par la Déclaration commune. UN ووافقت على ضرورة القيام بمزيد من العمل بغية استكمال عملية جمع البيانات اللازمة للتوصل إلى فهم أفضل للبيئة البحرية في منطقة التعاون الخاصة وباقي المنطقة التي يشملها اﻹعلان المشترك.
    C’est ainsi que la Convention de 1992 sur la protection du milieu marin dans la zone de la mer Baltique, lorsqu’elle sera entrée en vigueur, obligera les parties à veiller à ce que les unités offshore abandonnées ou désaffectées soient complètement enlevées et ramenées à terre. UN فعلى سبيل المثال، ستقتضي اتفاقية عام ١٩٩٢ لحماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق، عند نفاذها، أن تكفل اﻷطراف فيها اﻹزالة التامة للوحدات البحرية المهجورة أو غير المستخدمة وجلبها إلى البر.
    Elle a décidé que d’autres travaux seraient nécessaires pour réunir l’ensemble des données indispensables pour arriver à mieux comprendre l’environnement marin dans la zone de coopération spéciale et dans le reste de la zone visée par la Déclaration commune. UN ووافقت على ضرورة القيام بمزيد من العمل بغية استكمال عملية جمع البيانات اللازمة للتوصل الى فهم أفضل للبيئة البحرية في منطقة التعاون الخاصة وباقي المنطقة التي يشملها اﻹعلان المشترك.
    Le représentant de la Commission pour la protection du milieu marin dans la zone de la mer Baltique (HELCOM) est intervenu pour rendre compte des résultats de la coopération internationale en matière de lutte contre la pollution marine et de l'état du milieu marin en mer Baltique. UN 85 - وتحدث ممثل لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق عن إنجازات التعاون الإقليمي التي تحققت في مجال الحد من التلوث البحري وعن حالة البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق.
    Dans un premier temps, la Commission a recommandé qu’une enquête soit effectuée sur l’état de l’environnement marin dans la zone de coopération spéciale, sachant que l’une et l’autre parties ont un intérêt commun à ce que la Commission s’acquitte du mandat qui lui a été confié de présenter des recommandations sur la protection de l’environnement marin de l’Atlantique Sud-Ouest. UN وكخطوة أولى، أوصت اللجنة بإجراء مسح لحالة البيئة البحرية في منطقة التعاون الخاصة، واضعة في اعتبارها المصالح المشتركة للطرفين في أدائها لمهمتها في تقديم توصيات بشأن حماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي.
    4.2 Le conseil soutient que les tirs ont des effets néfastes sur l'environnement marin dans la zone des essais, effets qui se répercutent sur tout l'écosystème de la région, la radioactivité se propageant par la chaîne alimentaire (en particulier le poisson). UN ٤-٢ وتجادل المحامية بأن التجارب تُحدث آثارا ضارة بالبيئة البحرية في منطقة التجارب، وتخلف مضاعفات في النظام اﻹيكولوجي للمنطقة بكاملها عن طريق انتشار اﻹشعاع بواسطة السلسلة الغذائية )وخاصة اﻷسماك(.
    L'exigence de surveillance et d'évaluation de l'impact écologique est prévue dans la plupart des conventions sur les mers régionales. Certaines d'entre elles (notamment la Convention sur la protection du milieu marin dans la zone de la mer Baltique (Convention HELCOM) et le Traité sur l'Antarctique) vont même plus loin et exigent des consultations avec les États qui risquent d'être affectés. UN 313 - وينص معظم اتفاقيات البحار الإقليمية على متطلبات للرصد وتقييم الأثر البيئي، وبعض هذه الاتفاقيات (مثل اتفاقية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق ومعاهدة القارة المتجمدة الجنوبية)، أكثر تقدما من ذلك فيقتضي إجراء المشاورات مع الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    Certains écarts concernent également les droits des États côtiers en rapport avec la protection du milieu marin dans la zone économique exclusive et la recherche scientifique marine. UN كما تتعلق بعض حالات الحيد عن الاتفاقية بحقوق الدول الساحلية فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية في المنطقة الاقتصادية الخالصة وفيما يتعلق بالبحث العلمي البحري.
    295. Les points de vue exprimés ont été de caractère général. Selon l'un d'entre eux, il était nécessaire d'entreprendre des études environnementales plus poussées du milieu marin dans la zone. UN ٥٩٢ - وجرى الاعراب عن آراء لها طبيعة عامة، وتمثل أحـد تلك اﻵراء في وجود حاجة الى إجراء مزيد من الدراسات البيئية المتعلقة بالبيئة البحرية في المنطقة.
    De même, l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention peut également s'appliquer aux projets d'exploitation des énergies marines renouvelables, s'agissant de l'exploration et de l'exploitation minières marines et de la protection du milieu marin dans la zone. UN وبالمثل، قد ينطبق أيضا الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية على مشاريع الطاقة البحرية المتجددة التي قد تكون وثيقة الصلة باستكشاف الموارد المعدنية البحرية واستغلالها وبحماية البيئة البحرية في المنطقة.
    La Commission OSPAR publie régulièrement des évaluations conjointes de la qualité du milieu marin dans la zone couverte par la Convention. UN 27 - وتقوم لجنة اتفاقية سنة 1992 لحماية البيئة البحرية لمنطقة شمال شرق المحيط الأطلسي بإصدار تقييمات مشتركة، على فترات منتظمة، لنوعية البيئة البحرية في المنطقة التي تغطيها الاتفاقية.
    En mai 2000, le Secrétaire général de l'Autorité et le Secrétaire exécutif de la COI/UNESCO ont signé un mémorandum d'accord concernant la coopération entre les deux organisations en vue de promouvoir la conduite de recherches scientifiques sur le milieu marin dans la zone internationale des fonds marins. UN 79 - وفي أيار/مايو 2000، وقّع الأمين العام للسلطة والأمين التنفيذي للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو مذكرة تفاهم بشأن التعاون بين المنظمتين في تشجيع إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة الدولية لقاع البحار.
    Dans d'autres cas, l'immersion n'est pas autorisée; par exemple, la Convention de 1992 sur la protection du milieu marin dans la zone de la mer Baltique exige l'enlèvement complet des installations et l'évacuation de leurs éléments sur la terre ferme. UN وفي بعض الحالات لا يكون التخلص في البحر خيارا مطروحا؛ وعلى سبيل المثال، تقتضي اتفاقية عام ١٩٩٢ بشأن حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق اﻹزالة التامة والتخلص في البر.
    i) Convention sur la protection du milieu marin dans la zone de la mer Baltique, adoptée à Helsinki (Finlande) le 22 mars 1992; UN )ط( اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق، المعتمـــدة في هلسنكي، فنلندا، في ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٢؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more