"marine dans les zones situées au-delà de" - Translation from French to Arabic

    • البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق
        
    • البحري خارج مناطق
        
    • البحري خارج نطاق
        
    • البحري فيما وراء
        
    • البحري الموجود خارج حدود
        
    • البحري في المناطق الموجودة خارج
        
    Le mandat du Groupe de travail offre la possibilité d'examiner toutes les questions relatives à la diversité de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale de façon intégrée et transversale. UN وتتيح ولاية الفريق العامل فرصة للنظر في جميع هذه المسائل المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية على نحو متكامل ويمس كافة الجوانب وكافة القطاعات.
    La biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale peut également être perturbée par les navires de croisière. UN ويمكن للتنوع البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية أن يتأثر أيضا بالبواخر السياحية.
    Cette année, nous avons eu l'occasion, pendant le processus de consultations qui a précédé cette réunion, d'examiner en profondeur la question de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وقد أتيحت لنا الفرصة هذا العام، أثناء عملية المشاورات غير الرسمية التي سبقت هذه الجلسة، لمناقشة مسألة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بشكل واسع جداً.
    :: Échange d'informations sur les programmes de recherche concernant la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale ; UN :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    :: Échange d'informations sur les programmes de recherche concernant la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Ces questions soulèvent des préoccupations graves pour la communauté internationale et il est urgent d'examiner la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وقد أثارت تلك القضايا قلقا خطيرا لدى المجتمع الدولي، وصارت هناك ضرورة ملحة لمعالجة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام.
    :: La Convention sert de fondement juridique aux fins de l'élaboration d'un instrument international régissant la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN :: اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار توفر الإطار القانوني الذي ينبغي أن يستند إليه صك دولي يحكم حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام
    B. Groupe de discussion 2 - Répercussions et menaces pour la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale UN باء - حلقة النقاش 2 - الآثار والتحديات فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    On a dit que la pêche représentait actuellement la principale menace sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وطرح رأي مفاده أن الصيد في الوقت الراهن هو التهديد الرئيسي الذي يتعرض له التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Dans sa contribution, la FFA fait observer qu'il convient d'examiner plus avant la pertinence des institutions de gestion des pêches actuelles s'intéressant à la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale et la nécessité d'étendre ou non leurs instruments constitutifs et mandats respectifs. UN وأشارت وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ في مساهمتها إلى أن المسائل المتعلقة بمدى ملاءمة المؤسسات الحالية لإدارة مصائد الأسماك ومعالجة التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وعما إذا كانت الصكوك المنشئة لها وولاياتها تقتضي المزيد من النظر.
    par les États En dépit des efforts et initiatives passés et actuels visant à accroître la connaissance de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, il subsiste encore d'importantes lacunes de savoir. UN 236 - على الرغم من الجهود والمبادرات السابقة والحالية الرامية إلى زيادة المعرفة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، فقد استمر وجود ثغرات هامة في هذه المعرفة.
    a) Les effets des activités anthropogéniques sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale ; UN (أ) الآثار البيئية للأنشطة البشرية على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية؛
    les questions relatives à la conservation et à l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale * A/61/50 et Corr.1. UN تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية غير الرسمي المخصص لدراسة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام.
    Ils ont plus particulièrement insisté sur le fait que le Groupe de travail offrait une possibilité exceptionnelle de promouvoir la coopération et la coordination au service de la conservation et de l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وأبرزا بشكل خاص الفرصة الفريدة المتاحة للفريق لكي ينهض بالتعاون والتنسيق في مجال حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام.
    Elles ont pris acte du fait qu'il évoquait diverses solutions et approches susceptibles de promouvoir la coopération et la coordination internationale pour la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وأشير إلى أن التقرير يشيير إلى عدة خيارات ونهُج تتعلق بالنهوض بالتعاون والتنسيق الدوليين في مجال حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام.
    Les résultats attendus de la réunion ont été décrits - il s'agissait notamment de trouver des solutions privilégiées pour renforcer la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وقُدم وصف للنتائج المنشودة من الاجتماع، ومنها الخيارات المفضلة لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام.
    Elles ont généralement estimé qu'il fallait disposer d'une base scientifique solide sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale pour faciliter l'adoption et l'application de mesures renforcées de gestion durable et de conservation des ressources marines que recelaient ces milieux. UN وشُدد عموما على ضرورة بناء أساس علمي أقوى عن التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، تيسيرا لاعتماد إدارة و وتنفيذ تدابير حفظ للموارد البحرية تكون أحسن وأكثر استدامة.
    La nécessité de mieux étudier les avantages économiques résultant de la protection et de l'exploitation de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale a également été soulignée. UN وأشير إلى أن المنافع الاقتصادية الناتجة عن حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام بحاجة إلى المزيد من الدراسة.
    Un certain nombre d'autres conventions et instruments viennent compléter la Convention sur le droit de la mer et former avec elle le cadre régissant la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وهناك عدد من الاتفاقيات والصكوك الأخرى يكمّل الاتفاقية ويمثل معها الإطار الحالي لحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام.
    Nous attendons avec intérêt la prochaine réunion, en 2008, du groupe de travail sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ونتطلع إلى الاجتماع القادم في عام 2008 للفريق العامل المعني بالتنوع البيولوجي البحري خارج مناطق الولاية الوطنية.
    Ceci signifie que la Convention sur la diversité biologique ne s'applique pas aux éléments de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وهذا يعني أن الاتفاقية لا تنطبق على عناصر التنوع البيولوجي البحري خارج نطاق الولاية الوطنية.
    J'aimerais aborder la question de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وأود أن أتطرق إلى مسألة التنوع البيولوجي البحري فيما وراء حدود الولاية الوطنية.
    Il faut bien connaître l'importance socioéconomique de la diversité biologique marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale avant de pouvoir formuler des politiques de conservation et d'utilisation rationnelle de ces ressources. UN 119- تعتبر معرفة الأهمية الاجتماعية والاقتصادية للتنوع البيولوجي البحري الموجود خارج حدود الولاية الوطنية أمرا ضروريا من أجل صياغة سياسات لحفظ تلك الموارد واستدامة استخدامها.
    Comme il est dit plus loin aux paragraphes 106 et 107, le mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, y compris sur les aspects socioéconomiques, offre la possibilité d'intensifier les recherches et la collecte de données, notamment sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وكما ترد الإشارة إلى ذلك في الفقرتين 106 و 107 أدناه، فإن العملية المنتظمة للإبلاغ والتقييم على الصعيد العالمي عن حالة البيئة البحرية، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية، تشكل آلية محتملة لمزيد من البحث وجمع المعلومات، بما في ذلك ما يتصل بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الموجودة خارج الولاية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more