Le Gouvernement a adopté et met en œuvre une politique pour l'entrée de femmes dans l'armée de terre, la marine et l'armée de l'air. | UN | وقد اعتمدت الحكومة سياسة لإشراك المرأة في الجيش والبحرية والسلاح الجوي وتسعى إلى تنفيذها. |
Elle a également créé des bureaux des affaires juridiques et de droit humanitaire au sein des états-majors de l'armée de terre, de la marine et de l'aviation. | UN | وأنشئت أيضاً مكاتب لشؤون القانون وشؤون القانون الإنساني الدولي ضمن القيادات العليا للجيش والبحرية وسلاح الجو. |
En 2009, de nouvelles instructions et procédures opérationnelles normalisées ont été adoptées pour l'armée de terre, la marine et l'armée de l'air. | UN | وفي عام 2009، أُقرت تعليمات وإجراءات عملية موحدة جديدة خاصة بالجيش والبحرية والسلاح الجوي. |
Comprendre les effets du changement climatique sur les océans. L'Assemblée générale a encouragé les États à renforcer leurs travaux scientifiques afin de mieux comprendre les effets du changement climatique sur le milieu marin et la biodiversité marine et de trouver les moyens de s'y adapter. | UN | 347 - فهم آثار تغير المناخ على المحيطات - شجعت الجمعية العامة الدول على تعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل، وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها. |
vi) Mettre au point des systèmes d'information et des données de base pour la gestion des déchets, la lutte contre la pollution, le contrôle des types et quantités de déchets et les sources de pollution d'origine marine et tellurique; | UN | ' ٦ ' إنشاء نظم معلومات وبيانات قاعدية ﻹدارة النفايات ومكافحة التلوث، ورصد أنواع وكميات الفضلات، فيما يخص مصادر التلوث ذات المنشأ البحري أو البري. |
L'instruction est assurée dans divers établissements de l'armée de terre, de la marine et de l'armée de l'air. | UN | ويجري التدريب في مرافق عديدة تابعة للجيش والقوات البحرية والجوية. |
Ils ont été mis en place en coopération avec la compagnie aérienne, la marine et l'armée de l'air du Mozambique ainsi qu'avec les administrations locales; | UN | ويتم تنفيذ عمليات البحث والإنقاذ بالتعاون مع الخطوط الجوية الوطنية، والقوات البحرية والقوات الجوية والسلطات الإدارية المحلية؛ |
Parce que le Secrétariat de la marine et l'Intérieur l'ont décidé. | Open Subtitles | لأن وزير البحرية و وزارة الخارجية الامريكية يريدوا ذلك. |
e) Conservation et utilisation durable de la biodiversité. Tous les États sont tenus de conserver la biodiversité marine et d'en faire une utilisation durable; | UN | (هـ) حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام - على جميع الدول واجب حفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام؛ |
Ils ont décidé de se pencher sur les possibilités de développement des énergies renouvelables telles que l'énergie géothermique, hydroélectrique, solaire, éolienne, marine et de la biomasse, notamment les biocarburants. | UN | وقرروا استطلاع فرص تنمية الطاقة المتجددة في مجالات من قبيل الطاقة الحرارية الأرضية والطاقة الكهرومائية والطاقة الشمسية والريحية والبحرية والكتلة الإحيائية، بما فيها الوقود الإحيائي. |
L'Agence marine et Sous-Marine Nationale... et ceci, mesdames, messieurs, est ce qu'on fait. | Open Subtitles | المواطن الوكالة تحت الماء والبحرية. وهذا، أيها السيدات والسادة ما نحن نَعمَلُ. |
— Désigner et révoquer les commandants en chef de l'armée, de la marine et des forces aériennes et le Directeur général des carabiniers. | UN | - تعيين وفصل القادة العامين للجيش والبحرية والقوى الجوية والمدير العام للشرطة. |
Aux termes du contrat, les nouveaux équipements permettront d'améliorer les prévisions météorologiques destinées à l'aviation, à la marine et au grand public et constitueront la base d'un grand service météorologique national. | UN | وبموجب هذا العقد، سيعزز المرفق الجديد عمليات التنبؤ بالطقس المتعلقة بالطيران والبحرية وبالطقس عامة وسيكون أساسا ﻹدارة وطنية عامة لشؤون الطقس. |
:: La mise en œuvre de programmes d'observation terrestre, marine et spatiale, qui fournissent des informations aux décideurs sur le potentiel énergétique des différents sites; | UN | :: تنفيذ برامج للمراقبة الأرضية والبحرية والفضائية التي توفر لصانعي القرار المعلومات عن مخزونات الطاقة في المواقع المختلفة |
En fonction des mandats des ministères et des domaines d'action existants, le Programme regroupe les douanes, la police, la gendarmerie, les services de lutte contre les drogues, les gardes-côtes, la marine et d'autres organismes au sein d'unités mixtes de contrôle des ports. | UN | وعلى حسب ولايات الوزارات القائمة ومجالات عملياتها، يجمع البرنامج معاً أجهزة الجمارك والشرطة وأجهزة مكافحة المخدرات وحرس السواحل والبحرية وأجهزة أخرى في وحدات مشتركة لمراقبة الموانئ. |
100. Encourage les États à développer, individuellement ou en collaboration avec les organismes et organes internationaux compétents, leurs travaux scientifiques afin de mieux comprendre les effets du changement climatique sur le milieu marin et la biodiversité marine et de trouver les moyens de s'y adapter ; | UN | 100 - تشجع الدول على القيام، منفردة أو بالتعاون مع المنظمات والهيئات الدولية المختصة، بتعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها؛ |
< < collaboration avec les organismes et organes internationaux compétents, leurs travaux scientifiques afin de mieux comprendre les effets du changement climatique sur le milieu marin et la biodiversité marine et de trouver les moyens de s'y adapter > > . | UN | " [ب] التعاون مع المنظمات والهيئات الدولية المختصة، بتعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها " . |
vi) Mettre au point des systèmes d'information et des données de base pour la gestion des déchets, la lutte contre la pollution, le contrôle des types et quantités de déchets et les sources de pollution d'origine marine et tellurique. | UN | ' ٦ ' إنشاء نظم معلومات وبيانات قاعدية ﻹدارة النفايات ومكافحة التلوث، ورصد أنواع وكميات الفضلات، فيما يخص مصادر التلوث ذات المنشأ البحري أو البري. |
La marine et l'aviation royales malaisiennes assurent la surveillance des mers et des airs. | UN | وتتولى القوات البحرية والجوية الملكية الماليزية القيام بعمليات الاستطلاع البحرية والجوية. |
:: Les commandants d'unité tactique au sein de l'armée et leurs équivalents dans la marine et la force aérienne. | UN | - قادة الوحدة التعبوية في الجيش ونظراؤهم في البحرية والقوات الجوية؛ |
Si on peut avoir la marine et les familles des victimes de notre côté, on a une chance. | Open Subtitles | إذا أمكننا أن نجعل البحرية و أسر الضحايا في صفك إذًا سيكون لدينا فرصة |
La poursuite des études scientifiques est indispensable pour mieux comprendre la biodiversité marine et, ce faisant, faciliter l'adoption de politiques et de décisions plus éclairées en matière de conservation et d'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà des juridictions nationales. | UN | ولا بد من القيام بمزيد من الدراسات العلمية لزيادة فهم التنوع البيولوجي البحري ومن ثم تيسير وضع السياسات واتخاذ القرارات عن بيّنة فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام خارج مناطق الولاية الوطنية. |
Les produits contribueront également à promouvoir la gestion active des activités humaines qui menacent la biodiversité côtière et marine et les services fournis par ces écosystèmes afin de réduire au minimum leurs impacts négatifs. | UN | وستروج النواتج أيضاً للإدارة النشطة للأنشطة البشرية التي تفرض تهديداً للتنوع البيولوجي البحري وخدمات النظم الإيكولوجية للتقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار السلبية. |
Dans la marine et l'armée de l'air, l'officier chargé de l'enquête doit en outre faire partie des services juridiques de l'armée. | UN | ويوجد في سلاح البحرية وسلاح الجو شرط إضافي هو أن يكون ضابط التحقيق تابعاً للوحدة القانونية في الجيش. |
Ces recherches doivent être menées conformément aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives à la recherche scientifique marine et sur la base du principe de précaution, en particulier pour s'assurer que les activités d'extraction soient effectuées de manière viable. | UN | وينبغي أن تجرى هذه البحوث وفقا لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بالبحوث العلمية البحرية وعلى أساس من النهج التحوطي، وبخاصة لكفالة القيام بأنشطة الاستخراج بطريقة مستدامة. |