"marines protégées et" - Translation from French to Arabic

    • المحمية البحرية
        
    • محمية بحرية
        
    L'organisation a soumis des notes d'information aux participants recommandant instamment l'adoption de mesures concernant les zones marines protégées et les hautes mers, la protection des requins et l'élimination de la pêche illégale, entre autres; UN وقدمت المنظمة مذكرات إلى المشاركين تحث على اعتماد تدابير بشأن جملة أمور منها المناطق المحمية البحرية وأعالي البحار، وحماية سمك القرش، وإنهاء صيد الأسماك غير المشروع؛
    Nous nous félicitons également que les États soient invités à examiner plus avant les questions des zones marines protégées et celles des procédures d'évaluation de l'impact sur l'environnement dans le cadre du mandat du Groupe. UN نرحب أيضا بدعوة الدول إلى مواصلة النظر في المسائل المتعلقة بالمناطق المحمية البحرية وعمليات التقييم البيئية في سياق ولاية الفريق.
    Les membres du groupe de travail sur les zones marines protégées et les autres outils de gestion par zone avaient participé à la Conférence des Parties et contribueraient aux travaux d'une réunion d'experts scientifiques sur l'application de la Convention. UN وأسهم أعضاء فرقة العمل المعنية بالمناطق المحمية البحرية وغيرها من أدوات الإدارة على أساس المناطق في مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي وشاركوا فيه، وسيقدمون إسهامات في حلقة عمل سيعقدها الخبراء العلميون بغرض مواصلة عملية الاتفاقية.
    Il faudrait appliquer la même démarche aux résultats des réunions de l'Équipe de travail ONU-Océans sur les zones marines protégées et autres outils de gestion par zone qui vient d'être constituée. IV. Rôle des outils de gestion par zone UN وينبغي أن ينطبق النهج نفسه على نتائج اجتماعات فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالمحيطات التي تعقد بشأن المناطق المحمية البحرية ووضع أدوات للإدارة على أساس المناطق.
    Les Maldives ont créé plusieurs zones marines protégées et encouragent la pratique de méthodes de pêche soucieuses de l'environnement afin de mieux protéger les espèces menacées d'extinction et en danger. UN وعينت ملديف عدة مناطق محمية بحرية وهي تشجع أساليب الصيد الحساسة للإيكولوجيا التي تؤدي إلى زيادة حماية الأنواع المعرضة للخطر والمهددة بالانقراض.
    a Rapport entre les zones marines protégées et la superficie totale des eaux territoriales. UN (أ) نسبة المناطق المحمية البحرية إلى مجموع المياه الإقليمية.
    (Rapport entre les zones marines protégées et la superficie totale des eaux territoriales, en pourcentage) UN (نسبة المناطق المحمية البحرية إلى مجموع المياه الإقليمية؛ بالنسبة المئوية)
    a Rapport entre les zones marines protégées et la superficie totale des eaux territoriales. UN (أ) نسبة المناطق المحمية البحرية إلى مجموع المياه الإقليمية.
    D'autres publications du PNUE liées au milieu marin lancées à Nagoya ont également contribué aux débats sur l'établissement d'objectifs pour les zones marines protégées et sur les dispositions de la décision SS.XI/7 concernant la pêche. UN وساهمت مطبوعات أخرى لبرنامج البيئة تتعلق بالبيئة البحرية وصدرت في ناغويا، في إثراء المناقشات بشأن وضع أهداف للمناطق المحمية البحرية وأحكام المقرر د.إ - 11/7 بشأن مصايد الأسماك.
    a Rapport entre les zones marines protégées et la superficie totale des eaux territoriales. UN (أ) نسبة المناطق المحمية البحرية إلى مجموع المياه الإقليمية.
    Par exemple, le Centre mondial de surveillance pour la conservation du PNUE a mis au point un certain nombre de cartes afin d'aider à évaluer la répartition de la diversité biologique marine ainsi que l'étendue et la portée actuelles d'un certain nombre d'outils de gestion concernant une zone, tels que les zones marines protégées et les clôtures de pêcheries. UN فعلى سبيل المثال، وضع المركز العالمي لرصد عمليات الحفظ التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عددا من الخرائط للمساعدة في تقييم توزيع التنوع البيولوجي البحري فضلا عن المدى الحالي ونطاق التغطية لعدد من وسائل الإدارة الموجودة في المنطقة البحرية، مثل المناطق المحمية البحرية وإغلاق مصائد الأسماك.
    En vue d’atteindre son objectif relatif au renforcement de la gestion des zones marines protégées, le Programme pour l’environnement des Caraïbes appuie des initiatives telles que la constitution d’une base de données globale sur les zones marines protégées, la mise en place d’un réseau régional, un programme de «formation de formateurs» sur les zones marines protégées et des activités d’assistance technique. UN ويقوم حاليا برنامج البيئة لمنطقة البحر الكاريبي، اتساقا مع هدفه في تعزيز إدارة المناطق المحمية البحرية، بتدعيم اﻷنشطة التي تتضمن وضع قاعدة بيانات شاملة عن المناطق المحمية البحرية وإقامة شبكة إقليمية وبرنامج " لتدريب المدربين " في مجال المناطق المحمية البحرية وتقديم مساعدة تقنية.
    On a aussi dit qu'il n'existait aucun mécanisme mondial visant à définir des aires présentant un intérêt écologique et biologique particulier et à élaborer des mesures de conservation globales, comme la création et la gestion d'aires marines protégées et la réalisation d'études d'impact sur l'environnement dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 37 - ولوحظ أيضا عدم وجود آلية عالمية لتحديد المناطق المهمة إيكولوجيا وبيولوجيا وإنشاء تدابير الحفظ الشامل، بما في ذلك إنشاء وإدارة المناطق المحمية البحرية وتقييمات الأثر البيئي في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    L'ONU est prête à aider le Gouvernement fédéral de transition et les autorités régionales, à leur demande, à créer des zones marines protégées et à élaborer des mesures de conservation et de gestion. UN 72 - وستساعد الأمم المتحدة الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية، متى طُلب منها ذلك، في تحديد مناطق محمية بحرية وإقامتها، إضافة إلى المساعدة في وضع التدابير المتعلقة بحفظ الموارد وإدارتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more