"marins sur" - Translation from French to Arabic

    • البحري على
        
    • البحرية على
        
    • استشاري بشأن
        
    Parlant au nom du Secrétariat commun de l'Initiative internationale pour les récifs coralliens, le représentant du Royaume-Uni a attiré l'attention sur les effets destructeurs des débris marins sur ces récifs. UN وتكلم باسم الأمانة المشتركة للمبادرة الدولية للشعاب المرجانية، فوجه الانتباه إلى الآثار المدمرة للحطام البحري على الشعاب المرجانية.
    Il est tout aussi impératif que la communauté internationale prenne des mesures pour empêcher les effets des débris marins sur la santé et la productivité, avec la perte qui en résulte sur le plan économique. UN وفضلا عن ذلك، لا بد للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراء لتفادي تأثير الحطام البحري على الصحة والإنتاجية وما ينتج عن ذلك من خسائر اقتصادية.
    La Conférence a mis au point un cadre pour une action mondiale concertée en vue de réduire les incidences des débris marins sur les plans écologiques et économiques, ainsi que sur la santé humaine, y compris des mesures de lutte contre les effets des engins de pêche abandonnés, perdus ou rejetés. UN ووضع المؤتمر إطارا من أجل بذل جهد عالمي وشامل للحد من تأثير الحطام البحري على الصعيدين الإيكولوجي والاقتصادي، وكذلك على صحة الإنسان، يشمل إجراءات للتصدي للأثر الناجم عن معدات الصيد المتروكة أو المفقودة أو التي جرى التخلص منها.
    Il ressort d'une étude des incidences des débris marins sur la faune marine qu'ils affectent directement au moins 267 espèces, essentiellement parce qu'elles s'y font prendre ou les ingèrent. UN 45 - ويدل استعراض آثار المخلفات البحرية على الحياة البرية في البحر على أن هناك 267 نوعاً على الأقل تتأثر بهذه المخلفات.
    Il a déclaré que les activités d'exploration risquaient de nuire à l'écologie des grands fonds marins, ce qui préoccupait l'ensemble de la communauté internationale, et exprimé l'espoir que le projet Kaplan fournirait les informations scientifiques nécessaires pour prévoir et gérer l'impact de l'exploitation minière des fonds marins sur l'environnement. UN وأفاد أن البيئة العميقة لقاع البحار يمكن أن تتأثر جراء أعمال الاستكشاف وهو شاغل يشاطره إياه المجتمع الدولي وأعرب عن الأمل في أن يوفر مشروع كابلان المعلومات العلمية اللازمة بغية توقُّع الآثار المترتبة في البيئة البحرية على التنقيب في قاع البحار والتحكم فيها.
    Avis consultatif de la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins sur les responsabilités et obligations des États qui patronnent des personnes et entités dans le cadre d'activités menées dans la Zone UN عاشرا - فتوى رأي استشاري بشأن مسؤوليات والتزاماتموجبات الدول الراعية للأشخاص والكيانات في ما يتعلق بالأنشطة في المنطقة
    Les parties à la Commission sur la conservation des espèces migratrices d'animaux sauvages a adopté une résolution portant sur les effets de plus en plus marqués des débris marins sur les espèces marines et leurs habitats. UN 71 - واتخذت الأطراف في اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة قرارا لمعالجة التأثير المتزايد للحطام البحري على الأنواع البحرية وموائلها.
    < < [E]ncourage les Etats à créer des partenariats avec le secteur industriel et la société civile pour faire mieux comprendre l'importance des effets des débris marins sur la santé et la productivité du milieu marin et des dommages économiques qu'ils causent; UN ' 2` " [تشجع] الدول على استحداث شراكات مع الصناعة والمجتمع المدني لاستثارة الوعي بمدى تأثير الحطام البحري على صحة البيئة البحرية وإنتاجيتها والخسائر الاقتصادية المترتبة على ذلك؛
    13. Se félicite également des travaux de la Commission baleinière internationale visant à évaluer les effets des déchets marins sur les cétacés ainsi que de l'adoption par la Conférence des Parties à la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage, à sa dixième réunion, de la résolution 10.4 relative à l'impact des débris marins sur les espèces migratrices; UN 13 - ترحب أيضاً بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان بشأن تقييم آثار الحطام البحري على الحيتانيات، وبموافقة مؤتمر الأطراف في اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة في اجتماعه العاشر على القرار 10-4 الذي يتناول آثار الحطام البحري على الأنواع المهاجرة؛
    13. Se félicite également des travaux de la Commission baleinière internationale visant à évaluer les effets des déchets marins sur les cétacés ainsi que de l'adoption par la Conférence des Parties à la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage, à sa dixième réunion, de la résolution 10.4 relative à l'impact des débris marins sur les espèces migratrices; UN 13 - ترحب أيضاً بالعمل الذي اضطلعت به اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان بشأن تقييم آثار الحطام البحري على الحيتانيات، وبموافقة مؤتمر الأطراف في اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة في اجتماعه العاشر على القرار 10-4 الذي يتناول آثار الحطام البحري على الأنواع المهاجرة؛
    m) Renforcer les partenariats avec le secteur industriel et la société civile pour faire mieux comprendre l'importance des effets des débris marins sur la santé et la productivité du milieu marin, ainsi que des dommages économiques qu'ils causent; UN (م) إقامة شراكات مع الصناعة والمجتمع المدني لزيادة الوعي بحجم آثار الحطام البحري على الصحة وإنتاجية البيئة البحرية وما ينتج عن ذلك من خسارة اقتصادية؛
    Lorsqu'ils mettent en œuvre les instruments pertinents tels que la Convention sur la diversité biologique et lorsqu'ils prennent des décisions politiques à cet égard, les États devraient tenir compte de la menace des effets des débris marins sur la biodiversité marine. UN 278 - فيما يتعلق بآثار الحطام البحري على التنوع البيولوجي البحري، ينبغي للدول أن تضع في حسبانها هذا التهديد بالذات لدى تنفيذ الصكوك ذات الصلة مثل، اتفاقية التنوع البيولوجي، ولدى اعتماد مقررات تتعلق بالسياسة العامة في هذا الصدد.
    b) Encourage les États à créer des partenariats avec les milieux industriels et la société civile pour faire comprendre l'étendue de l'effet des débris marins sur la santé et la productivité de l'environnement marin et les pertes économiques qui en résultent; UN (ب) تشجيع الدول على إقامة شراكات مع الصناعة والمجتمع المدني لرفع الوعي لمدى آثار الحطام البحري على الصحة والإنتاجية في البيئة البحرية والخسارة الاقتصادية الناجمة عن ذلك؛
    La Commission OSPAR a adopté l'Accord pour un Programme de surveillance volontaire des déchets marins sur le littoral (voir annexe 10 du compte rendu). UN 342 - واعتمدت لجنة الاتفاق المعني ببرنامج طوعي لرصد القمامة البحرية على الشطآن (انظر المحضر الموجز، المرفق 10).
    Membre du Groupe de travail < < Effets de l'extraction des sédiments marins sur l'écosystème marin > > du Conseil international UN 1997- حتى الآن عضو الفريق العامل المعني بآثار استخراج الرواسب البحرية على النظام الإيكولوجي البحري، التابع للمؤتمر الدولي المعني بالنظم البيئية
    A mieux comprendre l'importance des effets des débris marins sur la santé et la productivité du milieu marin et des dommages économiques qu'ils causent; UN (ب) واستثارة الوعي بمدى تأثير الزبالة البحرية على الصحة والإنتاجية في البيئة البحرية وما يترتب على ذلك من خسارة اقتصادية؛
    :: Lancement de projets médiatiques pour appeler l'attention sur les différents problèmes et questions (par exemple, les conséquences des débris marins sur les oiseaux marins et les autres espèce de la faune et de la flore marines). UN :: تنفيذ مشاريع رئيسية لتركيز الاهتمام على المشاكل والقضايا (على سبيل المثال، آثار الأنقاض البحرية على الطيور وغيرها من الأحياء البحرية).
    des différends relatifs aux fonds marins sur les responsabilités et obligations des États qui patronnent des personnes et entités dans le cadre d'activités menées dans la Zone UN عاشرا - فتوى رأي استشاري بشأن مسؤوليات والتزامات موجبات الدول الراعية المزكية للأشخاص والكيانات في ما يتعلق بالأنشطة في المنطقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more