Les États parties contractants à la SOLAS sont membres du Comité de la sécurité maritime de l'OMI. | UN | إن هذه الدول التي هي حكومات أطراف في الاتفاقية تخضع لإشراف لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة. |
:: Commission hydrographique de la zone maritime de l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin | UN | :: اللجنة الهيدروغرافية المعنية بالمنطقة البحرية التابعة للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية |
Enfin, l'OMM prévoyait, en collaboration avec l'OMI, de reformuler et rediffuser une lettre circulaire du Comité de la sécurité maritime de l'OMI sur la question des navires d'observation bénévoles. | UN | وأخيرا، اعتزمت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن تتعاون مع المنظمة البحرية الدولية في إعادة كتابة وإصدار تعميم لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية المعني بموضوع الرصد الطوعي. |
À sa session de 2010, le Sous-Comité des radiocommunications et de la recherche et du sauvetage de l'OMI considèrera deux propositions que le Comité de la sécurité maritime de l'OMI lui a soumises et qui avaient été communiquées au Sous-Comité de l'application des instruments par l'État du pavillon. | UN | 114 - وستقوم اللجنة الفرعية المعنية بالاتصالات الراديوية والبحث والإنقاذ بالمنظمة البحرية الدولية، في دورتها المعقودة في عام 2010، بالنظر في اقتراحين محالين إليها من لجنة السلامة البحرية بالمنظمة البحرية الدولية، كانا قد قدما إلى اللجنة الفرعية المعنية بتنفيذ دولة العلم بالمنظمة البحرية الدولية(). |
L'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre a modestement contribué à la coopération régionale. | UN | وقد اتخذت المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا خطوات متواضعة لرعاية التعاون على المستوى الإقليمي. |
Opérationnalisation du Centre régional de sécurité maritime de l'Afrique centrale | UN | تشغيل المركز الإقليمي لضمان الأمن البحري لوسط أفريقيا |
De plus, Mme Heckler est titulaire d'une maîtrise de droit maritime de l'Universidade do Vale do Itajaí (Brésil). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهي حاصلة على درجة الماجستير في القانون البحري من جامعة فالي دو إيتاجاي، البرازيل. |
Réunion de la Commission hydrographique du nord de l'océan Indien, Dacca (Bangladesh) Réunion de la Commission hydrographique de la zone maritime de l'Organisation régionale pour la protection du milieu marin, Mascate (Oman) | UN | 2010اجتماع اللجنة الهيدروغرافية المعنية بشمال المحيط الهندي، في دكا، بنغلاديش، اللجنة الهيدروغرافية المعنية بالمنطقة البحرية التابعة للمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية 2011اجتماع في مسقط |
Cependant, les questions du mélange à bord des navires pendant un voyage en mer et des procédés industriels à bord des navires ont été examinées et le sont encore dans le cadre du Comité de la sécurité maritime de l'OMI. | UN | غير أنه جرى، ولا يزال يُجرَى بحث مسألتي الخلط على متن السفن أثناء إحدى الرحلات البحرية والعمليات الصناعية على متن السفن، في إطار لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية. |
Il convient de noter à cet égard que la FAO a présenté à la vingt-deuxième session du Comité de la sécurité maritime de l'OMI un document proposant la création d'un groupe de travail ad hoc mixte FAO/OMI sur la pêche illégale, non réglementée et non contrôlée et les questions connexes. | UN | ومن أبرز الأنشطة في هذا المجال التقرير الذي قدمته الفاو إلى الدورة الثانية والسبعين للجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، واقترحت فيه تشكيل فريق عامل مخصص مشترك بين الفاو والمنظمة البحرية الدولية معني بالصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه والمسائل ذات الصلة. |
Le Comité de la sécurité maritime de l'Organisation maritime internationale (OMI) a noté à sa soixante-septième session qu'au cours des 11 premiers mois de 1996, le nombre des actes de piraterie et de vols à main armée avait atteint 152, contre 138 en 1995, soit une augmentation de 25 %. | UN | ولاحظت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها السابعة والستين أن حوادث القرصنة واللصوصية المسلحة المرتكبة ضد السفن قد ارتفع عددها إلى ١٥٢ حادثا خلال اﻷحد عشر شهرا اﻷولى من عام ١٩٩٦، مقابل ١٣٨ حادثا في عام ١٩٩٥، مما يمثل زيادة نسبتها ٢٥ في المائة. |
Dans ce contexte, nous appuyons le travail réalisé par le Comité de la sécurité maritime de l'Organisation maritime internationale sur la mise au point constante de nouveaux matériaux destinés à la construction des navires et l'amélioration des normes de sécurité en mer, y compris la sauvegarde de la vie humaine en mer. | UN | وفي هذا السياق، ندعم لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في أعمالها بشأن التطوير المستمر للمواد بغرض استخدامها في بناء السفن وتحسين معايير السلامة البحرية ومن ضمنها حماية الأرواح في البحار. |
Le Comité de la sécurité maritime de l'OMI a promulgué sous forme de circulaire la version révisée des meilleures pratiques de gestion, qui seront ainsi largement diffusées dans le secteur mondial des transports maritimes. | UN | وقد أصدرت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية الصيغة المنقحة لأفضل الممارسات الإدارية كتعميم صادر عن لجنة السلامة البحرية، لكفالة توزيعها على نطاق واسع في أوساط الشحن البحري في العالم. |
De même, l'avis concernant la Composition du Comité de la sécurité maritime de l'Organisation intergouvernementale consultative de la navigation maritime a joué un rôle dans la reconstitution du Comité de la sécurité maritime de l'Organisation qui devait devenir l'Organisation maritime internationale. | UN | وبالمثل فإن الدعوى المتعلقة بإنشاء لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة الاستشارية الحكومية الدولية للملاحة البحرية كانت مفيدة في إعادة تشكيل لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة التي أصبحت تسمى فيما بعد المنظمة البحرية الدولية. |
Un représentant de l'Association a assisté à la soixante-dix-huitième session du Comité de la sécurité maritime de l'OMI, tenue à Londres du 12 au 21 mai 2004, qui a examiné les questions relatives à l'application du code ISPS, qui était prévue pour le 1er juillet 2004. | UN | حضر ممثل المنظمة الدورة الثامنة والسبعين للجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، المعقودة في لندن، في الفترة من 12 إلى 21 أيار/مايو 2004، لمعالجة المسائل ذات الصلة المرتبطة بتنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية، قبل الموعد النهائي، وهو 1 تموز/يوليه. |
Le Comité pour la protection de l'environnement maritime de l'OMI allait examiner ces propositions en juillet 2003 et peut-être aussi à une réunion extraordinaire en décembre 2003. | UN | وستناقش هذه المقترحات في إطار لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في تموز/يوليه 2003 وربما أيضا خلال الدورة الاستثنائية للجنة في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
De même, conformément aux dispositions relatives à la navigation, l'Indonésie a informé le Comité de la sécurité maritime de l'Organisation maritime internationale, lors de ses 72e et 73e sessions des progrès accomplis en vue de mettre définitivement au point des projets de réglementation nationale concernant les voies maritimes de l'archipel affectées à la navigation et autres règles et réglementations sur les passages connexes. | UN | وقامت إندونيسيا بالمثل، بموجب الأحكام المتعلقة بالملاحة، بإبلاغ لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتيها 72 و 73 بالتقدم المحرز نحو الانتهاء من مشروع الأنظمة الوطنية المتعلقة بالخطوط البحرية الأرخبيلية المحددة والقواعد والأنظمة الأساسية الأخرى المتصلة بالقوانين ذات الصلة. |
En juin 2009, le Comité de la sécurité maritime de l'OMI a créé un groupe d'experts responsable de l'évaluation formelle de la sécurité et lui a demandé de passer en revue les analyses en la matière réalisées sur des paquebots, des transbordeurs rouliers de passagers, des méthaniers et des porte-conteneurs soumises au Comité. | UN | 97 - في حزيران/يونيه 2009، أنشأت لجنة السلامة البحرية بالمنظمة البحرية الدولية فريق خبراء للتقييم الرسمي للسلامة()، ليستعرض دراسات التقييم الرسمي للسلامة على متن السفن السياحية وعبَّارات الركاب ذات التحميل الأفقي وناقلات الغاز الطبيعي المسال وسفن الحاويات، والتي سبق أن قدمت إلى اللجنة. |
En 2009, le Comité de la sécurité maritime de l'OMI a chargé un groupe d'experts d'examiner les résultats de l'évaluation formelle de la sécurité réalisée sur des paquebots de croisière, des transbordeurs rouliers à passagers, des méthaniers et des porte-conteneurs. | UN | 79 - في عام 2009، شكلت لجنة السلامة البحرية بالمنظمة البحرية الدولية فريقا للخبراء لإجراء استعراض لدراسات التقييم الرسمي للسلامة على متن السفن السياحية وعبَّارات الركاب ذات التحميل الأفقي وناقلات الغاز الطبيعي المسال وسفن الحاويات(). |
Une initiative connexe, lancée par 20 États membres de l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre (OMAOC) et approuvée par l'OMI, devrait ouvrir des solutions aux difficultés du contrôle aux frontières maritimes. | UN | وينبغي أن تتصدى المبادرة ذات الصلة، التي وضعتها 20 دولة عضوا في المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا والتي وافقت عليها المنظمة البحرية الدولية، للتحديات التي تطرحها الحدود البحرية. |
On a noté que le réseau intégré de garde-côtes qu'il était prévu de créer sous l'égide de l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre permettrait de poursuivre les navires soupçonnés de piraterie dans la mer territoriale d'un autre État. | UN | وأشير إلى أن الشبكة المتكاملة لخفر السواحل التي تعتزم المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا إنشاءها ستتيح ملاحقة القراصنة المشبوهين إلى داخل المياه الإقليمية لدولة أخرى. |
Le Comité a réitéré sa recommandation au Secrétaire général de la CEEAC visant à rendre opérationnel dans les meilleurs délais le Centre régional de sécurisation maritime de l'Afrique centrale (CRESMAC), conformément à la décision prise par la quatorzième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEEAC, tenue à Kinshasa les 23 et 24 octobre 2009. | UN | وكررت اللجنة توصيتها للأمين العام للجماعة الاقتصادية بتشغيل المركز الإقليمي لضمان الأمن البحري لوسط أفريقيا في أقرب وقت ممكن، وفقا للقرار الذي اتخذ في الدورة الرابعة عشرة العادية لمؤتمر رؤساء دول وحكومات الجماعة المعقودة في كينشاسا في 23 و 24 تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Elle est également titulaire d'un DESS de droit maritime de l'Université de Perpignan. | UN | ونالت دبلوما ثانيا في القانون البحري من جامعة بربينيون، فرنسا. |