"maritime internationale et l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • البحرية الدولية ومنظمة
        
    • البحرية الدولية والمنظمة
        
    L'Organisation maritime internationale et l'Organisation de l'aviation civile internationale ont signalé qu'elles avaient fixé des normes spécifiques d'incapacité dans leurs domaines respectifs. UN وأفادت المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي عن وضع معايير خاصة للإعاقة في مجالات عمل كل منهما.
    Cette taxe est déterminée en collaboration avec l'Organisation maritime internationale et l'Organisation de l'aviation civile internationale; UN وتُحدد هذه الرسوم بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي؛
    La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, le Programme des Nations Unies pour le développement, l'Organisation maritime internationale et l'Organisation de l'aviation civile internationale ont également fait des contributions dans leur domaine respectif. UN وأسهم أيضا مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي بتقديم تقييمات كل في قطاعه.
    Le projet de résolution invite tous les États, l'Organisation maritime internationale et l'Organisation internationale du Travail à examiner des solutions possibles en faveur des gens de mer et des pêcheurs qui sont victimes de pirates. UN ويدعو مشروع القرار الدول، والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية إلى النظر في الحلول الممكنة للملاحين وصيادي الأسماك الذين يقعون ضحية للقراصنة.
    D'autres organisations, comme l'Organisation maritime internationale et l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, ont poursuivi leur collaboration avec la CDAA dans leurs domaines respectifs. UN كما أن منظمات أخرى من قبيل المنظمة البحرية الدولية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية واصلت تعاونها مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، كل منها في مجال اختصاصها.
    Il recommande en outre que la Conférence des Parties à la Convention de Bâle, l'Organisation maritime internationale et l'Organisation internationale du Travail continuent à collaborer en vue d'éviter les doubles emplois dans leurs activités et le chevauchement des responsabilités et des compétences. UN كما يوصي مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية بمواصلة العمل معاً تفادياً لتكرار العمل ولتداخل المسؤوليات والاختصاصات.
    Consciente des travaux menés en vue de l'élaboration de programmes de recyclage des navires compatibles avec la protection de l'environnement en collaboration avec l'Organisation maritime internationale et l'Organisation internationale du Travail, UN وإذ يسلم بالعمل الذي تم الاضطلاع به في وضع برامج لاستدامة إعادة تدوير السفن بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية،
    Pendant les trente-sixième et trente-huitième sessions de la Commission, la plupart des services de conférence ont été assurés par les organisations invitantes, à savoir l'Organisation maritime internationale et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, respectivement, ce qui a entraîné une réduction des dépenses. UN وخلال الدورتين السادسة والثلاثين والثامنة والثلاثين للجنة، قدمت معظم مرافق المؤتمرات المنظمات والوكالات المضيفة، المنظمة البحرية الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، على التوالي، مما أسفر عن انخفاض الاحتياجات.
    iv) Proposer un plan de travail et un calendrier en vue d'étudier les aspects techniques de la question de l'attribution et de la maîtrise des émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux, en s'inspirant des travaux en cours menés par les gouvernements et les organisations internationales, dont l'Organisation maritime internationale et l'Organisation de l'aviation civile internationale; UN `٤` اقتراح خطة عمل وجدول زمني لتناول الجوانب التقنية لقضية تحديد حصص الانبعاثات من الوقود الدولي من الديزل الثقيل، بالاستناد إلى اﻷعمال الجارية في الحكومات والمنظمات الدولية بما في ذلك المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي؛
    Nous nous félicitons du paragraphe 74 du projet de résolution sur les océans et le droit de la mer qui invite tous les États, l'Organisation maritime internationale et l'Organisation internationale du Travail à examiner des solutions possibles en faveur des gens de mer et des pêcheurs qui sont victimes de pirates. UN وفي هذا الصدد، ترحب الجمهورية اليمنية بما ورد في الفقرة 74 من منطوق مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار، التي تدعو جميع الدول والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية للنظر في إيجاد حلول ممكنة للصيادين والملاحين ضحايا القرصنة.
    1. Établissement de relations de travail efficaces avec l'Organisation maritime internationale et l'Organisation internationale du travail et les résultats des activités reposant sur la collaboration visant à favoriser une gestion écologiquement rationnelle du démantèlement des navires produisent une valeur ajoutée. UN 1 - إرساء علاقات عمل فعالة وتعاونية مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، حيث توفر قيمة مضافة من نواتج الأنشطة التعاونية التي تشجع تفكيك السفن على نحو سليم بيئياً.
    1. Établissement de relations de travail efficaces avec l'Organisation maritime internationale et l'Organisation internationale du travail et les résultats des activités reposant sur la collaboration visant à favoriser une gestion écologiquement rationnelle du démantèlement des navires produisent une valeur ajoutée. UN 1- إرساء علاقات عمل فعالة وتعاونية مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، حيث توفر قيمة مضافة من نواتج الأنشطة التعاونية التي تشجع تفكيك السفن على نحو سليم بيئياً.
    74. Invite tous les États, l'Organisation maritime internationale et l'Organisation internationale du Travail à examiner des solutions possibles en faveur des gens de mer et des pêcheurs qui sont victimes de pirates ; UN 74 - تدعو جميع الدول والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية إلى النظر في حلول ممكنة فيما يتعلق بالملاحين والصيادين من ضحايا القراصنة؛
    87. Invite tous les États, l'Organisation maritime internationale et l'Organisation internationale du Travail à envisager des solutions qui soient favorables aux gens de mer et aux pêcheurs victimes des pirates ; UN 87 - تدعو جميع الدول والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية إلى النظر في إمكانية إيجاد حلول فيما يتعلق بالملاحين والصيادين من ضحايا القراصنة؛
    Le représentant du secrétariat donnera également des informations sur les efforts de coopération entre la Convention de Bâle et d'autres organes, comme par exemple l'Organisation maritime internationale et l'Organisation internationale du Travail, s'agissant notamment de l'élaboration d'un programme global pour le recyclage écologiquement rationnel des navires. UN كما سيقدم الممثل معلومات عن الجهود التعاونية بين اتفاقية بازل وغيرها من الهيئات مثل المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية فيما يتعلق على سبيل المثال بوضع برنامج عالمي لإعادة تدوير السفن بصورة مستدامة.
    Notant que l'Organisation maritime internationale et l'Organisation internationale du Travail ainsi que la Convention de Bâle ont décidé de créer un groupe de travail conjoint pour étudier plus avant les questions soulevées par les risques que le démantèlement total ou partiel des navires fait peser sur la santé humaine et l'environnement, UN وإذ تلاحظ أن المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية قد وافقتا جنبا إلى جنب مع اتفاقية بازل على إنشاء فريق عامل مشترك لمواصلة النظر في القضايا المتصلة بصحة البشر والبيئة المرتبطة بتفكيك السفن كليا وجزئيا؛
    Un certain nombre d'institutions de l'ONU, dont l'Organisation de l'aviation civile internationale, l'Organisation maritime internationale et l'Organisation internationale du Travail, ainsi que d'autres organisations internationales, mettaient déjà en œuvre des programmes en matière de sécurité des transports, comprenant une assistance technique aux pays en développement. UN فبعض وكالات الأمم المتحدة، ومن بينها منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، وغيرها من المنظمات الدولية، لديها بالفعل برامج فاعلة تتعلق بالأمن في مجــال النقــل، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنيــة إلى البلدان الناميــة.
    On a souligné qu'il fallait encourager le renforcement des capacités des États afin qu'ils puissent mettre en œuvre les principes directeurs applicables établis par l'Organisation maritime internationale et l'Organisation internationale du Travail concernant le traitement des marins en cas d'accident maritime, et assurer des services de recherche et de sauvetage efficaces, conformément à l'article 98 de la Convention. UN وتم إبراز الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات لضمان الامتثال للمبادئ التوجيهية ذات الصلة الصادرة عن المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية بشأن معاملة البحارة في حال وقوع حوادث في البحر، وتمكين الدول من الحفاظ على كفاءة البحث وخدمات الإنقاذ وفقا للمادة 98 من الاتفاقية.
    3. De prier le Secrétariat de l'ozone, pour préparer le document mentionné au paragraphe 1, de tenir des consultations selon que de besoin avec les organismes internationaux compétents, en particulier l'Organisation maritime internationale et l'Organisation mondiale des douanes, en vue de fournir dans le document des informations sur la question de savoir si et comment ces organismes traitent : UN 3 - يطلب إلى أمانة الأوزون، لدى إعداد الوثيقة المشار إليها في الفقرة 1، أن تتشاور، عند الضرورة، مع الهيئات الدولية ذات الصلة، وخصوصاً مع المنظمة البحرية الدولية والمنظمة العالمية للجمارك، لكي تُضمِّن الوثيقة معلومات عما إذا كانت هذه الهيئات تتعامل مع الأمور التالية وكيفية تعاملها معها:
    Nous avons le sentiment à cet égard que la coordination des travaux entre l'Organisation maritime internationale et l'Organisation hydrographique internationale est vitale aux fins d'encourager une transition vers des cartes marines électroniques ce pour quoi plusieurs pays de notre région ont déjà la capacité existante. UN ونشعر في ذلك الصدد بأن تنسيق الأعمال بين المنظمة البحرية الدولية والمنظمة الهيدروغرافية الدولية أمر جوهري من أجل تشجيع الانتقال إلى الخرائط الملاحية الإلكترونية - التي يمتلك العديد من البلدان في منطقتنا بالفعل القدرات اللازمة لها.
    3. De prier le Secrétariat de l'ozone, pour préparer le document mentionné au paragraphe 1, de tenir des consultations selon que de besoin avec les organismes internationaux compétents, en particulier l'Organisation maritime internationale et l'Organisation mondiale des douanes, en vue de fournir dans le document des informations sur la question de savoir si et comment ces organismes traitent : UN 3 - يطلب إلى أمانة الأوزون، لدى إعداد الوثيقة المشار إليها في الفقرة 1، أن تتشاور، عند الضرورة، مع الهيئات الدولية ذات الصلة، وخصوصاً مع المنظمة البحرية الدولية والمنظمة العالمية للجمارك، لكي تُضمِّن الوثيقة معلومات عما إذا كانت هذه الهيئات تتعامل مع الأمور التالية وكيفية تعاملها معها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more