"maritimes du" - Translation from French to Arabic

    • البحرية في
        
    • البحرية التابعة
        
    Une étude technique concernant la route Ngaodere—Touboro, qui relie le Tchad à des ports maritimes du Cameroun, a été achevée. UN واستكملت أيضا دراسة تقنية بشأن طريق نغاوديري - توبورو الذي يربط تشاد بالموانئ البحرية في الكاميرون.
    1990 A suivi le cours sur la délimitation des frontières maritimes du vice-amiral D. C. Kapoor à l'Université de Toronto. UN ١٩٩٠ حضر وأنجز دورة دراسية في تعيين الحدود البحرية في جامعة تورونتو عقدها اللواء البحري د. س.
    Délégué à la quatrième Conférence extraordinaire sur la conservation et l’exploitation des richesses maritimes du Pacifique Sud. UN مندوب في المؤتمر الاستثنائي الرابع المعني بحفظ واستغلال الثروات البحرية في المحيط الهادئ.
    Toutefois, le registre est actuellement tenu, selon les règles, par la Direction des affaires maritimes du Ministère des travaux publics, des transports et des communications et comporte toutes les précisions concernant les spécifications des navires et leurs propriétaires. UN وتحتفظ بالسجل مديرية الشؤون البحرية التابعة لوزارة الأشغال والنقل والاتصالات. ويجري العمل بهذا السجل بشكل جيد كما يجري استكماله بصورة كاملة فيما يتعلق بتفاصيل المواصفات الخاصة بالسفن وملكيتها.
    En additionnant leurs volumes de marchandises, les deux pays peuvent profiter d'économies d'échelle et les ports maritimes du pays de transit peuvent devenir des escales plus intéressantes, améliorant les relations maritimes pour le commerce international des deux pays. UN وبجمع حجم شحناتهما يمكن أن يستفيد البلدان معاً من وفورات الحجم ويمكن أن تصبح الموانئ البحرية التابعة لبلد المرور العابر موانئ توقف مؤقت أكثر جاذبية، فتُحسّن الربط البحري للتجارة الدولية لكلا البلدين.
    49. Actuellement, les ports maritimes du Guatemala peuvent assurer le transport de 8 700 000 tonnes métriques. UN ٩٤- تبلغ الطاقة التشغيلية للموانئ البحرية في غواتيمالا حاليا ٧,٨ مليون طن متري.
    Le couloir de transit entre le Swaziland et les ports maritimes du Mozambique, qui permettrait de réduire sensiblement les coûts de transit, est à l'heure actuelle sous-utilisé. UN وأما الممر الذي يصل سوازيلند بالموانئ البحرية في موزامبيق والذي بإمكانه تخفيض تكاليف المرور العابر تخفيضا كبيرا فلا يستخدم في الوقت الحاضر بكامل طاقته.
    Le couloir de transit entre le Swaziland et les ports maritimes du Mozambique, qui permettrait de réduire sensiblement les coûts de transit, est à l'heure actuelle sous-utilisé. UN وأما الممر الذي يصل سوازيلند بالموانئ البحرية في موزامبيق والذي بإمكانه تخفيض تكاليف المرور العابر تخفيضاً كبيرا فلا يستخدم في الوقت الحاضر بكامل طاقته.
    En outre, à l'initiative de la Commission portuaire nationale et de l'autorité chargée des ports maritimes du pays, diverses institutions ont collaboré à l'élaboration d'un avant-projet de règlement relatif à la manipulation de marchandises dangereuses dans les zones portuaires. UN وتم إعداد مسودة مشروع نظام لمناولة البضائع الخطرة في المنشآت المرفئية بفضل عملية مشتركة بين الوكالات بادرت إليها الهيئة الوطنية للموانئ وإدارة الموانئ البحرية في البلد.
    Le tableau 7 dresse la liste des 35 principaux pays maritimes du monde qui représentaient près de 94 % du tonnage mondial en 1990 et 2003. UN ويورد الجدول 7 قائمة بأهم البلدان البحرية في العالم البالغ عددها 35، التي بلغت حصتها نحو 94 في المائة من الأسطول العالمي في عامي 1990 و 2003.
    Le Groupe tient à souligner ce point car, même après qu'il ait présenté tous les éléments de preuve dans son précédent rapport, le Commissaire aux affaires maritimes du Libéria a continué de soutenir que Ruprah n'était en rien associé aux activités de son bureau. UN ويود الفريق أن يستلفت الانتباه إلى هذه النقطة؛ إذ أن مفوض الشؤون البحرية في ليبريا ظل يدعي أن روبراه لا علاقة له بعمله رغم كل الأدلة التي ساقها الفريق في تقريره السابق.
    Une fois que ce réseau sera pleinement opérationnel, il devrait donner aux pays d'Asie centrale sans littoral l'accès aux ports maritimes du Pakistan et de l'Iran en 32 heures. UN وبمجرد تشغيل هذه الشبكة بالكامل فإنها تستطيع أن توفّر للبلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى منفذاً إلى الموانئ البحرية في باكستان وإيران في غضون 32 ساعة.
    14. La Chine est l'une des plus grandes nations maritimes du globe. UN 14- وتدخل الصين في عداد أكبر الدول التي تعتمد على التجارة البحرية في العالم.
    c) Le tribunal maritime; son siège est à Lisbonne et sa compétence juridique s'étend sur les départements maritimes du nord, du centre et du sud du pays. UN (ج) المحكمة البحرية وتمتد ولايتها على إدارة الشؤون البحرية في الشمال والوسط والجنوب، ويقع مقرها في لشبونة.
    Un autre mécanisme de coopération est le Bureau de liaison maritime, qui facilite les échanges d'information entre les Forces maritimes combinées et les milieux maritimes du Moyen-Orient. UN 33 - ومن الأمثلة الأخرى مكتب التنسيق البحري الذي يسهل تبادل المعلومات بين القوات البحرية المشتركة والأوساط التجارية البحرية في الشرق الأوسط.
    Les débris marins sont présents dans les zones maritimes du monde entier, non seulement dans les régions fortement peuplées mais aussi dans les endroits éloignés de toute source de pollution. UN 224- يوجد الحطام البحري في جميع المناطق البحرية في العالم، ولا ينحصر وجوده في المناطق ذات الكثافة السكانية، بل يمتد أيضا إلى المناطق النائية البعيدة عن أية مصادر واضحة.
    Il a aussi demandé instamment à tous les États et à toutes les organisations régionales de continuer à agir, conformément aux dispositions de sa résolution 1814 (2008), pour protéger les convois maritimes du Programme alimentaire mondial. UN وحث أيضا الدول والمنظمات الإقليمية على أن تواصل، وفقا لأحكام القرار 1814 (2008)، اتخاذ إجراءات لحماية القوافل البحرية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي.
    Il a en outre demandé instamment à tous les États et à toutes les organisations régionales de continuer à agir, conformément aux dispositions de sa résolution 1814 (2008), pour protéger les convois maritimes du Programme alimentaire mondial. UN وحث أيضا الدول والمنظمات الإقليمية على أن تواصل، وفقا لأحكام القرار 1814 (2008)، اتخاذ إجراءات لحماية القوافل البحرية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي.
    Ces réserves formulées par la République d'El Salvador remettent en cause l'esprit et la lettre de l'arrêt rendu le 11 septembre 1992 par la Cour internationale de Justice concernant les espaces maritimes du Honduras dans l'océan Pacifique. UN إن ذلك التحفظ المقدم من جمهورية السلفادور يشكِّل تحديا ومحاولة يتجاهلان نص وروح الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في 11 أيلول/سبتمبر 1992، فيما يتعلق بالمجالات البحرية التابعة لهندوراس في المحيط الهادئ.
    Les activités de la cellule des opérations maritimes du Système de sécurité régionale ont été renforcées de façon à couvrir tous les aspects de la collecte de renseignements concernant non seulement la lutte contre la drogue, mais également la menace d'une activité terroriste dans un des États Membres ou dans l'ensemble de la région. UN 31 - وقد تم رفع قدرة أنشطة خليّة العمليات البحرية التابعة لنظام الأمن الإقليمي لتغطي جميع جوانب جمع المعلومات الاستخبارية، لا في مجال مكافحة المخدرات فحسب بل تم أيضا تكليف الخليّة بمسؤولية أكبر لجمع البيانات المتعلقة بالنشاط الإرهابي المحتمل في أي من الدول الأعضاء أو في المنطقة بأكملها.
    5. Demande instamment aussi à tous les États et à toutes les organisations régionales de continuer à agir, conformément aux dispositions de sa résolution 1814 (2008), pour protéger les convois maritimes du Programme alimentaire mondial, ce qui revêt une importance vitale pour l'acheminement de l'aide humanitaire à la population somalienne; UN 5 - يحث أيضا الدول والمنظمات الإقليمية على أن تواصل، وفقا لأحكام القرار 1814 (2008)، اتخاذ إجراءات لحماية القوافل البحرية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي، التي تكتسي أهمية حيوية في إيصال المساعدة الإنسانية إلى السكان المتضررين في الصومال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more