"maritimes et au droit de la mer" - Translation from French to Arabic

    • المحيطات وقانون البحار
        
    En tant que pays hôte de l'Autorité internationale des fonds marins, la Jamaïque accorde une grande importance aux affaires maritimes et au droit de la mer. UN وبما أن جامايكا تستضيف مقر السلطة الدولية لقاع البحار فإنها تولي أهمية عظمى لشؤون المحيطات وقانون البحار.
    C'est un processus qui exige d'être régulièrement examiné et évalué afin de répondre à l'évolution des besoins et des questions relatives aux affaires maritimes et au droit de la mer. UN إنها عملية تتطلب التفكير والتقييم المنتظمين لمعالجة الاحتياجات والتطورات المتغيرة المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار.
    Exposés récents sur des questions se rapportant aux affaires maritimes et au droit de la mer UN العروض الحديثة بشأن المسائل المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار:
    Cette idée est le résultat d'une réflexion approfondie de la délégation chinoise sur les différentes questions relatives aux affaires maritimes et au droit de la mer. UN هذه الفكرة جاءت نتيجة تفكير عميق للوفد الصيني حول مختلف المسائل المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار.
    B. Activités de renforcement des capacités menées dans d'autres domaines relatifs aux affaires maritimes et au droit de la mer UN باء - أنشطة ومبادرات بناء القدرات في مجالات أخرى تتعلق بشؤون المحيطات وقانون البحار
    Les services que la Division assure à l'Assemblée générale et à son processus consultatif durant l'examen annuel des questions touchant aux affaires maritimes et au droit de la mer satisfont ceux-ci. UN وكانت الخدمات التي توفرها الشعبة للجمعية العامة وعمليتها التشاورية خلال الاستعراض السنوي الذي تجريانه لشؤون المحيطات وقانون البحار موضع ارتياح الجهات المستفيدة من الخدمات.
    L'Indonésie est pleinement consciente de l'importance que revêtent les efforts que continue de déployer la communauté internationale dans la recherche d'une approche constructive afin d'aborder les diverses questions relatives aux affaires maritimes et au droit de la mer. UN تعي إندونيسيا تماما أهمية مواصلة المجتمع الدولي بذل جهوده لإيجاد نهج بناء لمعالجة شتى المواضيع المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار.
    Plusieurs ont exprimé leur ferme appui au Processus consultatif, qui contribuait à faciliter les travaux de l'Assemblée générale lors de son examen annuel des faits nouveaux liés aux affaires maritimes et au droit de la mer. UN وأعربت وفود عدة عن دعمها الشديد لمساهمة العملية التشاورية في تسهيل أعمال الجمعية العامة في استعراضها السنوي للتطورات التي حدثت في مجال شؤون المحيطات وقانون البحار.
    L'Indonésie, État partie qui respecte fidèlement la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, a toujours placé ce traité au centre de sa politique nationale relative aux questions maritimes et au droit de la mer. UN وإندونيسيا، بوصفها طرفا ملتزما في اتفاقية قانون البحار، وضعت الاتفاقية دائما في لب سياستها الوطنية فيما يتعلق بمسألة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Les organisations intergouvernementales, les institutions spécialisées, et les fonds et programmes des Nations Unies menant des activités ayant trait aux affaires maritimes et au droit de la mer, ainsi que des institutions financières, ont contribué au présent rapport. UN وقُدمت مساهمات في هذا التقرير من المنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها المشاركة في الأنشطة المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار ومؤسسات التمويل. المحتويات
    Plusieurs délégations ont fait valoir que l'instance mondiale compétente pour entreprendre un examen annuel sur le fond et évaluer l'application de la Convention et autres faits nouveaux relatifs aux affaires maritimes et au droit de la mer était l'Assemblée générale. UN وأشارت وفود عديدة إلى أن الجمعية العامة هي المحفل العالمي الذي له ولاية إجراء استعراض وتقييم موضوعيين سنويا لتنفيذ الاتفاقية والتطورات الأخرى المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار.
    Je tiens également à saluer les efforts considérables déployés au cours de l'année écoulée par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques, ainsi que par les autres institutions internationales traitant des questions relatives aux affaires maritimes et au droit de la mer. UN وأود أيضا أن أرحــب بالجهود الكبيرة التي بذلتها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، والتي بذلتها أيضا مؤسسات دولية أخرى تتعامل مع أمور تتعلق بشؤون المحيطات وقانون البحار خلال العام الماضي.
    Dans le rapport publié sous la cote A/51/645, le Secrétaire général nous fait part des faits nouveaux survenus depuis la session dernière, relatifs à l'application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, ainsi qu'aux affaires maritimes et au droit de la mer. UN في التقرير الوارد في الوثيقة A/51/645 يصف اﻷمين العام التطورات الجديدة التي وقعت منذ الدورة السابقة فيما يخص تنفيذ اتفاقية قانون البحار وكذلك شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Il a été souligné que l'instance mondiale ayant mandat d'entreprendre un examen annuel sur le fond et d'évaluer la mise en œuvre de la Convention et d'autres faits nouveaux relatifs aux affaires maritimes et au droit de la mer était l'Assemblée générale et son facilitateur, le Processus consultatif informel. UN وأشير إلى أن المنتدى العالمي المكلف بإجراء استعراض وتقييم سنويين للجوانب الفنية من تنفيذ الاتفاقية والتطورات الأخرى ذات الصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار هو الجمعية العامة وجهتها الميسرة، وهي العملية الاستشارية غير الرسمية.
    Le large éventail de questions maritimes examinées actuellement dans le cadre plus vaste de l'Assemblée générale illustre le rôle de cette dernière en tant qu'instance universelle de discussion sur les questions actuelles relatives aux affaires maritimes et au droit de la mer. UN ويشكل ذلك العدد الكبير من المسائل البحرية التي يجري تناولها في الإطار الأوسع نطاقا للجمعية العامة، دليلا على دور الجمعية باعتبارها المحفل العالمي لمناقشة المسائل الراهنة المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار.
    Plusieurs délégations ont fait valoir que l'instance mondiale compétente pour entreprendre un examen annuel sur le fond et évaluer l'application de la Convention et autres faits nouveaux relatifs aux affaires maritimes et au droit de la mer était l'Assemblée générale, et que la Réunion des États parties devait s'en tenir à l'examen des questions financières et administratives concernant le Tribunal, l'Autorité et la Commission. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن المنتدى العالمي المفوض بإجراء استعراض موضوعي سنوي وتقييم تنفيذ الاتفاقية وغيرها من التطورات المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار هو الجمعية العامة. وفي رأيها، ينبغي أن يقتصر اجتماع الدول الأطراف على النظر في المسائل المالية والإدارية المتعلقة بالمحكمة والسلطة واللجنة.
    Il a pour but d'aider l'Assemblée générale à mener son examen annuel de l'application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 et des autres faits nouveaux relatifs aux affaires maritimes et au droit de la mer. UN والغرض منه هو مساعدة الجمعية العامة في استعراضها السنوي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982() وللتطورات الأخرى المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار.
    - Représentation de l'ONU, de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et du Bureau des affaires juridiques auprès de grandes réunions se rapportant aux affaires maritimes et au droit de la mer au cours des trois dernières années UN (ج) تمثيل الأمم المتحدة/شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار/مكتب الشؤون القانونية في الاجتماعات الرئيسية المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار (خلال السنوات الثلاث الماضية)
    Le cadre général fourni par la Convention pour les activités menées dans le secteur marin, associé à l’impératif concernant l’examen des questions relatives aux océans «dans leur ensemble», souligne qu’il est essentiel de surveiller et d’examiner, de manière intégrée, les faits nouveaux se rapportant à l’application de la Convention, ainsi que les autres faits relatifs aux affaires maritimes et au droit de la mer. UN ٣ - وما توفره الاتفاقية من إطار عام للعمل في القطاع البحري، إلى جانب ضرورة النظر في قضايا المحيطات " ككل " ، يشيران إلى أهمية القيام، بأسلوب متكامل، برصد واستعراض التطورات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية والتطورات اﻷخرى المتصلة بشؤون المحيطات وقانون البحار.
    Les participants se sont généralement accordés à reconnaître que le renforcement des capacités jouait un rôle essentiel pour s'assurer que tous les pays, en particulier les pays en développement, étaient en mesure de mettre en œuvre la Convention, de tirer parti du développement durable des océans, et de participer pleinement aux réunions mondiales et régionales consacrées aux affaires maritimes et au droit de la mer. UN 11 - وأعرب المشاركون عن رأي عام مؤداه أن بناء القدرات أمر ضروري لضمان تمكن جميع الدول، ولا سيما البلدان النامية، من تنفيذ الاتفاقية، والاستفادة من التنمية المستدامة للمحيطات، والمشاركة التامة في المنتديات العالمية والإقليمية التي تتناول شؤون المحيطات وقانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more