"marocaine a" - Translation from French to Arabic

    • المغربي
        
    L'armée marocaine a signalé la destruction de 9 026 mines et de 461 engins non explosés au cours de la période considérée. UN وأفاد الجيش الملكي المغربي بتدمير 026 9 لغماً و 461 من الذخائر غير المنفجرة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    La législation pénale marocaine a incorporé l'ensemble des dispositions de cette convention concernant la répression de la criminalité organisée. UN وأدرجت في التشريع الجنائي المغربي كل أحكام هذه الاتفاقية التي تتعلق بقمع الأعمال الإجرامية المتصلة بالجريمة المنظمة.
    La délégation marocaine a pris bonne note du souci de l'Algérie, en tant que pays voisin, de hâter le règlement de la question. UN وقد أحاط الوفد المغربي علما بحرص الجزائر، بصفتها بلدا مجاورا، على تعجيل تسوية المسألة.
    La délégation marocaine a promis de donner des informations détaillées à un stade ultérieur. UN ووعد الوفد المغربي بتقديم معلومات مفصلة في مرحلة لاحقة.
    La délégation marocaine a demandé à son gouvernement s'il donnait son accord ou avait des modifications à suggérer. UN وتعهد الوفد المغربي بالحصول على إقرار حكومته للمسودة أو على اقتراحات بتعديلها.
    La délégation marocaine a fait observer que la question des recours avait été examinée sous tous ses aspects et était épuisée. UN فأشار الوفد المغربي إلى أن مسألة الطعون قد بُحثت بشكل موسع ولم يبق منها شيء.
    L'Armée royale marocaine a rejeté cette allégation et l'enquête menée ensuite par la MINURSO n'a pas permis de la confirmer. UN وأنكر الجيش المغربي الملكي الادعاء، وبعد ذلك لم يتمكن محققو بعثة الأمم المتحدة من تأكيد تلك الادعاءات.
    La délégation marocaine a ensuite indiqué qu'elle souhaitait continuer à étudier d'autres moyens de régler le conflit. UN وأبدى الوفد المغربي بعد ذلك الرغبة في تدارس سبل ووسائل أخرى لتسوية الصراع.
    La délégation marocaine a décidé toutefois, tout comme lors de la précédente session, de voter en faveur du projet de résolution sur la mise en œuvre de la Convention d'Ottawa. UN ومع ذلك، وكما فعلنا في الدورة السابقة، قرر الوفد المغربي التصويت لصالح مشروع القرار الخاص بتنفيذ اتفاقية أوتاوا.
    La législation marocaine a régulièrement proclamé la protection et le respect dudit droit ainsi que son inviolabilité. UN وقد سهر المشرع المغربي على حماية وضمان هذا الحق، بتحريم الاعتداء عليه بأية طريقة.
    La délégation marocaine a fait observer que la question des recours avait été débattue à perte de vue et que le sujet était maintenant épuisé. UN وأشار الوفد المغربي إلى أن مسألة الطعون قد تمت تغطيتها على نطاق واسع وأنها استهلكت.
    L'Armée marocaine a également effectué des missions aériennes et des exercices d'entraînement aérien à partir de l'aéroport de Smara. UN وقام الجيش المغربي الملكي أيضا بطلعات جوية وأجرى تجارب لعمليات اﻹنذار الجوي من مطار سمارة.
    De son côté, l'Armée marocaine a réparé la piste d'atterrissage au site d'Oum Dreyga. UN وقام الجيش المغربي الملكي، من جانبه، بإصلاح المدرج الموجود في موقع اﻷفرقة بأم دريغة.
    La délégation marocaine a aussi indiqué que de nouvelles mesures avaient été adoptées tout récemment pour améliorer encore la situation des femmes. UN وأفاد الوفد المغربي أيضا بأنه تم في اﻵونة اﻷخيرة اعتماد تدابير لزيادة تحسين وضع المرأة.
    La délégation marocaine a déclaré que la question du Sahara occidental serait réglée par la voie d'un référendum. UN وقد صرح الوفد المغربي بأن مسألة الصحراء الغربية ستُسوﱠى عن طريق الاستفتاء.
    Un grand pas a cependant été franchi ces jours derniers, lorsque la délégation marocaine a admis que 34 personnes étaient décédées dans cette prison, ajoutant que les certificats de décès seraient bientôt à la disposition des familles. UN ولكن تم في اﻷيام اﻷخيرة إحراز تقدم كبير عندما أقر الوفد المغربي بأن ٤٣ شخصاً توفوا في هذا السجن، مع إضافة أنه سيتاح قريباً لﻷسر الحصول على شهادات الوفاة.
    En outre, le dialogue avec la délégation marocaine a été, à bien des égards, constructif. UN وعلاوة على ذلك، كان الحوار الذي جرى مع الوفد المغربي بنﱠاء من نواح كثيرة.
    L'Armée royale marocaine a recensé 12 accidents au cours desquels 1 personne a été tuée et 18 autres blessées, tandis qu'une personne en est sortie indemne à l'ouest du mur de sable. UN وأفاد الجيش الملكي المغربي بوقوع 12 حادثا أسفرت عن مقتل شخص واحد وإصابة 18 آخرين ونجاة شخص واحد غربي الجدار الرملي.
    La délégation marocaine a exprimé la crainte que le Front Polisario tente de ramener les débats sur le précédent plan de paix proposé par mon ancien Envoyé personnel James Baker au lieu de souscrire à la proposition d'autonomie du Maroc. UN فقد أعرب الوفد المغربي عن قلقه من أن جبهة البوليساريو تسعى إلى توجيه المحادثات مرة أخرى إلى خطة السلام السابقة للمبعوث الشخصي السابق، جيمس بيكر، بدلا من تبني مقترح الحكم الذاتي الذي قدمه المغرب.
    L'Armée royale marocaine a signalé 25 accidents, faisant trois morts et 30 blessés, du côté ouest. UN وأفاد الجيش الملكي المغربي بوقوع 25 حادثا على الجانب الغربي من الجدار الرملي أدت إلى مقتل ثلاثة أشخاص وجرح 30 آخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more