"martens" - Translation from French to Arabic

    • مارتنز
        
    • مارتينز
        
    Ainsi, l'esprit de la Clause Martens a été développé davantage et consacré dans bon nombre d'instruments internationaux. UN وهكذا فإن روح أحكام مارتنز وجدت تطويرا وتجسيدا أكبر في العديد من الصكوك الدولية.
    Les deux séries de normes peuvent être appliquées à des conflits armés en vue de parvenir à la plus grande protection possible au sens de la clause Martens. UN ويمكن تطبيق هاتين المجموعتين من القوانين على النزاعات المسلحة من أجل توفير أكبر قدر ممكن من الحماية بمعنى شرط مارتنز.
    On estimait qu'en donnant de l'extension à la clause Martens, il serait possible d'établir des règles applicables en toute situation. UN واحتُج بأن وضع قواعد واجبة التطبيق في جميع الحالات يمكن أن يتم من خلال تطوير مبدأ مارتنز.
    Règlement de La Haye de 1907, clause de Martens UN قواعد لاهاي لسنة 1907، شرط مارتينز 14 في المائة
    C'est pourquoi nous souscrivons à l'idée que la clause Martens a pour effet d'inverser l'hypothèse classique du droit international. UN وعليه، فنحن مع وجهة النظر القائلة بأن شرط مارتينز يعكس الافتراضات الكلاسيكية للقانون الدولي.
    TEXTE DE LA CLAUSE Martens ET DE L'ARTICLE 3 COMMUN UN نص مبدأ مارتنز والمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف
    Ces principes ont trait au droit de choisir les moyens de guerre, au principe relatif aux maux superflus, et à la clause de Martens. UN وتتصل هذه المبادئ بالحق في اختيار وسائل الحرب، ومبدأ اﻵلام غير اللازمة، وشرط مارتنز.
    Toutefois, voici qu'apparaît une première difficulté. Comme la Cour le reconnaît aux paragraphes 78 et 84 de son avis consultatif, il est admis que la clause de Martens est une règle de droit international coutumier. UN إلا أنه يثير صعوبة منذ البداية، وهي أن من المقبول به، كما اعترفت بذلك المحكمة في الفقرتين ٧٨ و٨٤ من فتواها، أن شرط مارتنز قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Ce libellé donne à penser que la clause de Martens visait à combler des lacunes du droit international coutumier et de le faire dans un esprit pratique. UN هذه البيانات تؤيد الانطباع القائل إنه قُصد بشرط مارتنز أن يسد الفجوات التي يتركها القانون الدولي الاتفاقي، وأن يفعل ذلك بطريقة عملية.
    La clause de Martens porte la marque de son époque; elle n'est pas facile à interpréter. UN يحمل شرط مارتنز علامات الفترة التي ولد فيها؛ وليس من السهل تفسيره.
    La clause Martens est donc une composante bien établie du droit international coutumier actuel. UN ومن ثم، فقد أصبح شرط مارتنز جزءا قائما لا يتجزأ من جماع القانون الدولي العرفي الحالي.
    - Bon, O.K., tu t'occupes de Martens, je m'occupe du notaire et de la préfecture. Open Subtitles حسنا، انت مسؤول عن "مارتنز" وانا مسؤول عن كاتب العدل، و البلدية
    85. Pas plus que celle de l'article 3 commun, il ne faut sous—estimer l'importance de la clause Martens. UN ٥٨- وكما في حال المادة ٣ المشتركة، ينبغي عدم التقليل من أهمية شرط مارتنز.
    Certains États ont soutenu que la clause de Martens exige la preuve de l'existence distincte d'une règle de droit international coutumier interdisant l'emploi d'une arme donnée et qu'il n'existe aucune règle prohibitive de ce type dans le cas des armes nucléaires. UN قالت بعض الدول إن شرط مارتنز يتوقف على وجود قاعدة مستقلة في القانون الدولي العرفي تحظر استخدام سلاح معيﱠن، وإنه لا توجد قاعدة مانعة من هذا القبيل في حالة اﻷسلحة النووية.
    Il est difficile aussi d'accepter que la clause de Martens s'est contentée de rappeler aux États les obligations que leur imposaient les différentes règles existantes du droit international coutumier. UN ومن الصعب أيضا القبول بأن كل ما يفعله شرط مارتنز هو تذكرة الدول بالتزاماتها بموجب قواعد مستقلة موجودة في القانون الدولي العرفي.
    Il s'ensuit qu'il vaut d'examiner les implications de la thèse selon laquelle la clause de Martens n'est pas applicable par elle-même à la question de la licéité de l'emploi d'armes nucléaires. UN ولذلك من المفيد أن يُنظَر في آثار الرأي القائل إن شرط مارتنز في حد ذاته ليس ذا صلة بمسألة مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية.
    M. Martens a abordé la question du règlement de la crise de l'aide publique au développement (APD) et de l'intérêt d'un accord de partenariat mondial favorisant le développement. UN 70 - السيد مارتينز: تحدث عن التغلب على أزمة المساعدة الإنمائية الرسمية، وعن الحاجة إلى اتفاق شراكة إنمائية عالمي.
    Dans sa réponse, M. Martens a indiqué que l'Union européenne avait ouvert ses marchés aux pays du Sud mais que cette initiative n'aurait pas dû être réciproque : les gouvernements des pays du Sud devraient pouvoir protéger leurs marchés. UN 103 - وأجاب السيد مارتينز قائلا إن الاتحاد الأوروبي فتح أسواقه أمام بلدان الجنوب، ولا ينبغي أن ينطوي ذلك على المعاملة بالمثل، بمعنى أن حكومات بلدان الجنوب ينبغي أن تكون قادرة على حماية أسواقها.
    Nous considérons comme étant d'une importance particulière la reconnaissance par la Cour de l'existence continue de l'applicabilité de la clause Martens, qui affirme que les principes et les règles du droit humanitaire s'appliquent aux armes nucléaires. UN ومما يتصف بأهمية خاصة اعتراف المحكمة باستمرار وجود شرط مارتينز وقابلية تطبيقه، وهو الشرط الذي يؤكد أن مبادئ وأنظمة القانون اﻹنساني تنطبق على اﻷسلحة النووية.
    La Cour a rappelé que tous les États sont liés par les règles du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève de 1949, qui, au moment de leur adoption, n'étaient qu'une expression du droit coutumier préexistant, comme c'est le cas pour la clause Martens. UN وأضافت المحكمة بأن جميع الدول مقيدة بأحكام البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيـــف لسنـــة ٩٤٩١، والتي كانـــت عنـــد اعتمادها مجرد تعبير عن القانـــون العرفـــي الموجود من قبل، مثل حكم مارتينز.
    Le droit des conflits armés relève du droit écrit, tandis que le principe dit de «de Martens» y accomplit une fonction résiduelle. UN وقانون المنازعات المسلحة نابع من القانون المكتوب، في حين أن المبدأ المسمى مبدأ " مارتينز " يؤدي فيه وظيفة متبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more