Peut-être qu'il compte avancer sans elle, faire d'elle une martyre. | Open Subtitles | ربما توقع بالفعل موته في هذا شهيد لإطعام القضية |
Ton chemin vers l'expiation et ta culpabilité, ton besoin d'être un martyre dans ton passé, c'est tout pour toi. | Open Subtitles | تمضي في خضام تكفيرك وذنبك وتحتاج إلى أن تكون شهيد ماضيك، هذا كل ما تفكر به. |
Peux-tu t'imaginer autrement que la parfaite martyre endeuillée ? | Open Subtitles | هل يمكنك تخيّل نفسك أي شيء عدا المرأة المثالية الحزينة على شهيدة ؟ |
Mais ils ne pouvaient pas me tuer, car ça aurait fait de moi une martyre. | Open Subtitles | لكـن لـم يستطيعوا قتـلي لذا وددتُ أن أكون شهيدة |
Aucun élément de preuve crédible n'a été encore présenté pour attester le martyre de ces fonctionnaires iraniens. | UN | فلم تقدّم أبدا حتى الآن أي أدلة موثوقة تثبت استشهاد المسؤولين الإيرانيين المذكورين. |
Le hajj a éclaté en sanglots lorsqu'il a vu le corps de la martyre gisant à terre et déchiqueté par les obus, un spectacle insoutenable y compris pour les membres des équipes de secours. | UN | وخنقت الدموع كلمات الحاج أحمــد أبو خرج عندما شاهد جثة الشهيدة مسجاة على الأرض دون حراك بعد أن مزق جسدها الصاروخ، منظر مأساوي لم يتحمله حتى أعضاء طواقم الإسعاف. |
L'attentat a été perpétré alors que des milliers de pèlerins venus de toutes les régions du pays s'étaient réunis pour commémorer le martyre de l'Iman Hussein. | UN | وقد حصل الاعتداء عندما كان آلاف الحجيج القادمين من جميع أنحاء البلد مجتمعين للصلاة على روح الشهيد اﻹمام الحسين. |
Nous avons vu 3 629 de nos policiers et paramilitaires suivre la voie du shuhada, ou martyre. | UN | فقد شهدنا سقوط 629 3 شهيدا من أفراد الشرطة والقوات شبه العسكرية لدينا. |
Si vous le tuez maintenant, par la pointe de 100 flèches romaines, vous en faites un martyre pour la foule. | Open Subtitles | إن قتلته الآن بواسطة 100 سهم روماني، ستجعله شهيد للعامة |
Tout ce que je sais, c'est qu'il va y avoir une opération, et qu'il va y avoir un martyre. | Open Subtitles | كل ما أعرفه أنه سيكون هناك عملية، و أنه سيكون هناك شهيد. |
Il y a également 4 300 Palestiniens qui ont souffert le martyre aux mains des forces d'occupation israélienne au cours de ces six dernières années. | UN | وقد وصل عدد الضحايا الفلسطينيين منذ أيلول/سبتمبر 2000 وحتى يومنا هذا إلى ما يزيد على 300 4 شهيد. |
On dirait une martyre vierge dans un livre d'images. | Open Subtitles | لديك وجه شهيد بكر في كتاب مصور. |
Je n'ai pas besoin d'être une martyre. | Open Subtitles | أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أَنْ أكُونَ a شهيد. |
Nous ne pouvons pas abandonner Mandalore aux familles du crime, et laisser Satine devenir une martyre. | Open Subtitles | لا نستطيع ان نسلم ماندلور الى هذه العائلات الاجرامية وندع ساتين ان تصبح شهيدة |
Personne n'attend de toi que tu sois une martyre. Rentre, plutôt. | Open Subtitles | لا أحد ينتظر منكِ أن تكوني شهيدة لمَ لا تذهبين إلى المنزل ؟ |
Non. Ce que tu fais c'est d'être une martyre. | Open Subtitles | -كلاّ، إنّ ما تحاولينه هو أنّ تصبحين شهيدة |
Alors arrête ton numéro de martyre et déguerpis. | Open Subtitles | لذا توقفي عن التصرف كأنك شهيدة و انصرفي |
Et moi qui espérais pouvoir échapper au martyre ! | Open Subtitles | وكنت آمل وجود خطة تكتيكية لا يتخللها استشهاد |
Ma délégation espère ardemment que le martyre de M. Rabin incitera toutes les parties au conflit du Moyen-Orient à redoubler d'efforts pour parvenir à la paix, dont M. Rabin, M. Peres et M. Arafat ont été les principaux architectes. | UN | ولدى وفدي أمل وطيد في أن يلهم استشهاد السيد رابين جميع أطراف الصراع في الشرق اﻷوسط مضاعفة جهودهم لتحقيق السلام الذي كان السيد رابين والسيد بيريز والسيد عرفات مهندسيه الرئيسيين. |
Parmi ces affiches, les légendes suivantes sont inscrites : " Le sionisme, le papisme, la Turquie, la franc-maçonnerie font la guerre à la Serbie martyre. | UN | ومن بين هذه اﻹعلانات، تظهر كتابات تحمل الشعارات التالية: " الصهيونية والبابوية وتركيا والماسونية تحارب صربيا الشهيدة. |
Nous lançons un appel aux États-Unis pour qu'ils entendent la volonté de la communauté internationale, pour qu'ils écoutent la voix de leurs propres alliés et de leurs voisins et pour qu'ils lèvent l'embargo contre Cuba afin que le peuple de cette nation martyre puisse connaître la paix et réaliser des progrès dans le développement socio-économique. | UN | إننا نناشد الولايات المتحدة أن تذعــــن ﻹرادة المجتمع الــــدولي، وتنصـــت الى أصوات حلفائها وجيرانها، وتــــرفع الحصار المفـــروض على كوبا لكي ينعم أبناء تلــــك اﻷمة الكوبية الشهيدة بالسلام ليتمكنوا من إحراز التقـــدم فـــي التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Vous pensez que Fidel veut son corps, ici aux USA criblé de balles, une martyre, pour rassembler tous ses ennemis ? | Open Subtitles | هل تعتقد فيدل يريد جسدها في الولايات, ثقوب الرصاص يعدون, الشهيد, صرخة المتظاهر لجميع أعدائه؟ |
Avec une telle incompétence, nous donnerons à la RAF un autre martyre ! | Open Subtitles | في ظل عدم الكفاءة هذا سنعطي الجيش الأحمر شهيدا آخر |
Tout examen honnête des facteurs sous-jacents doit porter sur les problèmes de l'incitation, de l'extrémisme, de l'intolérance et de l'absence de démocratie car ils alimentent une culture de la haine qui glorifie l'assassinat en l'érigeant en martyre. | UN | فلا بد لأي مناقشة أمينة للعوامل الكامنة وراء الإرهاب أن تعالج مشاكل التحريض، والتطرف، والتعصب، وغياب الديمقراطية، وهذه أمور تغذي ثقافة الكراهية التي تمجد القتل بوصفه استشهادا. |
Ce qui ne cadre guère avec le martyre. | Open Subtitles | وهذا لا يتلائم مع الإستشهاد, أليس كذلك ؟ |
Enseigner aux enfants la glorification du meurtre et du martyre ne fait qu'accroître la haine et l'intolérance, et perpétue la souffrance des deux côtés. | UN | فتعليم الأطفال تمجيد القتل والاستشهاد لن يعمل إلا على زيادة الكراهية والتعصب وإطالة أمد معاناة الجانبين. |