"masculin ou" - Translation from French to Arabic

    • ذكر أو
        
    • الذكر أو
        
    • الذكور أو
        
    • ذكرا أو
        
    • ذكرا كان أم
        
    • ذكراً أو
        
    La loi définit un mineur comme toute personne, de sexe masculin ou féminin, de moins de 18 ans. UN ويعرّف هذا القانون الحدَث بأنه كل ذكر أو أنثى لم يكمل الثامنة عشر من العمر.
    Le décret-loi no 5 de 1995 relatif au Code du travail, tel que modifié, qualifie de mineur toute personne de sexe masculin ou féminin n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans; UN قرار جمهوري بالقانون رقم 5 لسنة 1995 بشأن قانون العمل وتعديلاته والذي ورد فيه أن الحدث: كل ذكر أو أنثى لم يبلغ الخامسة عشرة من العمر؛
    L'accès effectif des femmes aux services de soins de santé dépend de toutes sortes de facteurs qui ne se limitent pas à la simple accessibilité des services existants mais comprennent l'influence qu'exerce le partenaire masculin ou un autre membre de la famille sur les décisions des femmes concernant l'utilisation de leur temps et de leurs ressources et leur liberté de mouvement. UN تتوقف قدرة المرأة على بلوغ مرافق الصحة على مجموعة عوامل تتجاوز مجرد وجود هذه الخدمات. ومن هذه العوامل مدى السيطرة التي يمارسها شريك ذكر أو أي فرد آخر في اﻷسرة على اتخاذ قرار يتعلق باستخدام الوقت والموارد وحرية التنقل.
    En revanche, La peine encourue par un prostitué masculin ou son client est au minimum de 10 ans d'emprisonnement et au maximum l'emprisonnement à vie. UN وبالمقابل فإن عقوبة العاهر الذكر أو زبونه هي ١٠ سنوات كحد أدنى والسجن مدى الحياة كحد أقصى.
    Les auteurs de ces crimes sont toujours des membres de la famille de sexe masculin ou des personnes agissant pour leur compte. UN ومرتكبو هذه الجرائم هم دائماً من أعضاء الأسرة الذكور أو أشخاص يأتمرون بأمرهم.
    233. Un mineur s'entend de toute personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 18 ans (art. 1 de la loi No 51 du 8 avril 1979). UN 233- والحدث هو كل ذكر أو أنثى لم يتم الثامنة عشر من عمره (مادة 1 من القانون)؛
    90. Aux termes de l'article 2 du Code du travail (loi no 5 de 1995) on entend par enfant (le terme utilisé dans le Code est celui de mineur) toute personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 15 ans. UN 90- وحدد قانون العمل رقم 5 لعام 1995 في مادته الثانية سن الطفل والذي سُميَ في هذا القانون بالحدث وهو كل ذكر أو أنثى لم يبلغ الخامسة عشرة من العمر.
    66. En outre, la loi no 3 de 1983 relative aux mineurs définit celui-ci comme étant < < toute personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 18 ans > > . UN 66- كما أن القانون رقم 3 لسنة 1983 في شأن الأحداث نص على أن الحدث هو كل ذكر أو أنثى لم يبلغ تمام السنة الثامنة عشر " .
    Aux termes de l'article 2 du Code du travail (loi no 5 de 1995), on entend par mineur toute personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 15 ans. UN كما نصت المادة 2 من قانون العمل رقم 5 لسنة 1995 على أن " الحدث: هو كل ذكر أو أنثى لم يبلغ الخامسة عشرة من العمر " .
    Un Comité de protection sera constitué à l'échelon du tehsil pour faire appliquer la loi. Il se composera d'un fonctionnaire de police de sexe masculin ou féminin ayant rang d'officier sous-divisionnaire, d'une femme commissaire de police, de deux Conseillères du Conseil de tehsil concerné et d'un Fonctionnaire chargé de la protection qui sera également Secrétaire du Comité de protection. UN ستشكل لجان للحماية على مستوى وحدات التحصيل لتنفيذ القانون تتألف من ضابط شرطة ذكر أو أنثى برتبة رئيس شرطة إقليمي، وأنثى برتبة مفتش شرطة، واثنتين من عضوات مجلس التحصيل المعني وموظف حماية يعمل أيضاً بمثابة أمين للجنة الحماية؛
    249. Un mineur s'entend de toute personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 18 ans (art. 1er de la loi no 51 du 8 avril 1979). UN 249- والحدث هو كل ذكر أو أنثى لم يتم الثامنة عشرة من عمره (المادة 1من القانون).
    38. Le 30 décembre 2004, le Ministère des affaires sociales et du travail a publié son décret No. 1736, qui définit le mineur comme étant une personne de sexe masculin ou féminin n'ayant pas atteint l'âge de 18 ans et interdit l'emploi des mineurs de moins de 15 ans quel que soit le type d'activité. UN 38- أصدرت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل القرار رقم 1736، بتاريخ 30 كانون الأول/ديسمبر 2004،. الذي نص على أن الحدث هو كل ذكر أو أنثى لم يتم الثامنة عشرة من العمر، وعلى منع تشغيل الأحداث دون الخامسة عشرة في أي عمل كان وجواز تشغيل من هو دون الثامنة عشرة في الأعمال الإنتاجية.
    206. En droit syrien, un mineur est toute personne, de sexe masculin ou féminin, âgée de moins de 18 ans (loi sur la délinquance juvénile, art. 1). UN 206- واعتبر القانون السوري الحدث كل ذكر أو أنثى لم يتم الثامنة عشرة من عمره (المادة 1 من قانون الأحداث الجانحين).
    Certaines femmes ont fait observer que le fait pour une femme célibataire d'élever ses enfants sans l'aide d'un partenaire masculin ou de sa famille était vu d'un mauvais œil par la société timoraise. UN وقد أشارت بعض الأمهات إلى أن قيام المرأة غير المتزوجة بتربية الأطفال دون دعم من شريك ذكر أو من أسرة هو من الأمور التي يُنظَر إليها بامتعاض في تيمور - ليشتي.
    6. Selon la Libye, le terme anglais < < gender > > signifie < < sexe > > (masculin ou féminin), et n'a d'autre sens que son acception traditionnelle et générale. UN 6 - وتفهم ليبيا من كلمة " جنسانية " أنها تعني " الذكر أو الأنثى " لا غير، وليس لها أي معنى غير الاستعمال العام والمتعارف عليه للمصطلح.
    5. Selon la Mauritanie, le terme anglais < < gender > > signifie < < sexe > > (masculin ou féminin), et n'a d'autre sens que son acception traditionnelle et générale. UN 5 - وتفهم موريتانيا من عبارة " الجنسانية " أنها تعني " الذكر أو الأنثى " لا غير، وليس لها أي معنى غير الاستعمال العام والمتعارف عليه للمصطلح.
    La délégation doit par ailleurs préciser si les femmes et filles peuvent quitter ces refuges uniquement sous la garde d'un proche de sexe masculin ou si elles consentent au mariage. UN وينبغي للوفد أيضاً أن يبين بوضوح إذا لم يكن باستطاعة النساء والفتيات مغادرة هذه الملاجئ إلا بحراسة أحد الأقرباء الذكور أو إذا وافقن على الزواج.
    Dans la grande majorité des cas, elles doivent compter sur leur mari ou leurs parents de sexe masculin, ou sur des prêteurs qui leur demandent en général des taux d'intérêt élevés. UN فهي في غالبية اﻷحوال تضطر إلى الاعتماد على زوجها أو أقربائها الذكور أو المقرضين الذين ينزعون إلى فرض أسعار فائدة مرتفعة.
    L'aspect essentiel des règles du droit international humanitaire ainsi que du droit relatif aux droits humains réside dans la protection de la dignité de la personne, qu'elle soit de sexe masculin ou féminin. UN وتُعتبر حماية كرامة الشخص، سواء كان ذكرا أو أنثى، جوهر قواعد القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    L'homme, masculin ou féminin, cesse d'être seul face aux vicissitudes de l'existence individuelle ou collective. UN ولا يصبح الإنسان، ذكرا كان أم أنثى، وحيدا في مواجهة تقلبات الوجود الفردي أو الجماعي.
    Est passible d'une peine de prison quiconque viole sans recourir à la force ni à la menace ni à la ruse une personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 18 ans. UN يعاقب بالحبس من اعتدى بغير قوة أو تهديد أو حيلة على عرض شخص ذكراً أو أنثى ولم يتم الثامنة عشرة من عمره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more