Cours de formation (population masculine et féminine) Année | UN | الدورات التدريبية حسب البيانات المبوبة وفقاً لكل من الذكور والإناث |
On trouvera dans les tableaux 11 à 13 du présent rapport des données pertinentes concernant les secteurs de l'économie à prédominance masculine et féminine. | UN | انظر الجداول 11 إلى 13 في هذا التقرير للاطلاع على بيانات وثيقة الصلة بالقطاعات التي يهيمن عليها الذكور والإناث من الاقتصاد. |
Tableau 24 Comparaison entre la population carcérale masculine et féminine 21 | UN | الجدول 24 مقارنة بين الذكور والإناث من نزلاء السجون 21 |
Comparaison entre la population carcérale masculine et féminine | UN | مقارنة بين الذكور والإناث من نزلاء السجون |
7.18 Taux d'activité masculine et féminine dans certains pays développés | UN | معدلات اشتراك الرجل والمرأة في القوة العاملة فـي بعــض البلــدان المتقدمــة النمــو المختارة |
L'écart entre le nombre d'hommes et de femmes dans la population totale est resté constant parce que les populations masculine et féminine se sont accrues dans une mesure égale l'année dernière. | UN | وظل الفرق بين عدد الذكور والنساء في المجموع الكلي للسكان ثابتاً نظراً لأن عدد السكان من الذكور والإناث زاد بصورة متساوية في العام السابق. |
Les différentes méthodes contraceptives proposées par les services de planification familiale du Lesotho sont les préservatifs pour homme et pour femme, les contraceptifs injectables et oraux, et les dispositifs intra-utérins (stérilet); à ceux-ci s'ajoute la stérilisation masculine et féminine. | UN | ومن بين مختلف المنتجات التي تقدم في خدمات تنظيم الأسرة في ليسوتو الرفاه للرجال والنساء، وموانع الحمل بالحقن وعن طريق الفم، ونبائط منع الحمل الرحمية، علاوة على تعقيم الذكور والإناث. |
Les femmes ont été les grands bénéficiaires de l'élargissement du marché de l'emploi, ce qui a permis de combler en partie le fossé entre la population active masculine et féminine. | UN | وقد استفادت المرأة كثيرا من الزيادة في فرص العمالة خلال العقد الماضي، مما أدى إلى تضييق الفجوة بين معدلات عمالة الذكور والإناث. |
Le principe premier de la culture samoane est que l'identité de la personne est déterminée par les liens du sang et par son ascendance masculine et féminine, et non pas par le sexe, ce qui vaut aussi pour le droit au titre de chef; la tradition fait que seuls les hommes peuvent être détenteurs d'un titre et que seuls les chefs peuvent être membres d'instances dirigeantes. | UN | ذلك أن المبدأ الرئيسي في الثقافة الساموية هو أن هوية الفرد تتقرّر من خلال سلاسل النسب والأسلاف الذكور والإناث معا لا من خلال نوع الجنس، الأمر الذي يصدق أيضا على الحق في اللقب الرئاسي؛ علما بأنه، تقليديا، لا يمكن أن يحمل الألقاب غير الرجال ولا يمكن أن يجلس في الهيئات الحاكمة غير الرؤساء. |
262. Avec la mise en œuvre de ce programme, le Gouvernement cherche encore à réduire le fossé existant entre la population étudiante masculine et féminine dans les zones rurales du pays, une fois que le facteur linguistique constitue toujours un goulet d'étranglement dans l'accès au droit à l'éducation, surtout dans les zones les plus retirées du pays. | UN | 262- وبتنفيذ هذا البرنامج تسعى الحكومة إلى تقليص الفجوة القائمة بين الطلبة الذكور والإناث في المناطق الريفية، باعتبار أن العامل اللغوي يشكل هو أيضاً عقبة في الحصول على التعليم، ولا سيما في مناطق البلد النائية. |
La loi sur l'enseignement supérieur de 2000 contient un article spécifique (article 2) qui régit le droit à l'éducation des nationaux de l'ancienne République yougoslave de Macédoine dans les établissements d'enseignement supérieur dans des conditions d'égalité, ce qui signifie l'égalité d'accès de la population masculine et féminine à l'enseignement supérieur. | UN | 67- وينظم قانون التعليم العالي لسنة 2000 في مادة مستقلة (المادة 2) الحق في التعليم لمواطن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في مؤسسات التعليم العالي بنفس الشروط، مما يعني المساواة في وصول مجتمعي الذكور والإناث على السواء إلى التعليم العالي. |
À l'exception du Danemark et de la Finlande où l'écart entre les taux d'activité masculine et féminine n'étaient que de quatre points en 1993, le taux d'activité masculine reste nettement supérieur au taux d'activité féminine dans les pays qui disposent de données comparables. | UN | فباستثناء الدانمرك وفنلندا، حيث كان الفرق بين معدلات اشتراك الرجل والمرأة في القوة العاملة في حدود أربعة من نقاط النسبة المئوية في عام ١٩٩٣، لا يزال اشتراك الرجل في القوة العاملة أعلى بكثير من اشتراك المرأة في البلدان المتاح عنها بيانات يمكن مقارنتها. |