"massacres de civils" - Translation from French to Arabic

    • قتل المدنيين
        
    • القتل الجماعي للمدنيين
        
    • قتل مدنيين
        
    • مذابح المدنيين
        
    • وقتل المدنيين
        
    • المذابح للمدنيين
        
    • تقتيل المدنيين
        
    • حاشيتيهم
        
    • وتقتيل المدنيين
        
    • ومذابح المدنيين
        
    • المجازر التي تعرض لها المدنيون
        
    • المجازر التي تعرّض لها المدنيون
        
    • مذابح ضد المدنيين
        
    • مذابح للمدنيين
        
    • مجازر ضد المدنيين
        
    Il semble que les forces gouvernementales ne soient intervenues qu'exceptionnellement pour empêcher ou faire cesser les massacres de civils. UN ويبدو أن القوات الحكومية كانت تتدخل بصورة استثنائية فقط لمنع أو وقف قتل المدنيين.
    Entre-temps, la situation au Rwanda a continué à se détériorer et les massacres de civils innocents n'ont pas cessé. UN وفي هذه اﻷثناء، تواصل تدهور الحالة في رواندا كما لم يتوقف قتل المدنيين اﻷبرياء.
    Les massacres de civils au Darfour sont donc susceptibles de constituer des crimes contre l'humanité. UN ومن ثم، فمن المحتمل أن القتل الجماعي للمدنيين في دارفور يبلغ مبلغ جريمة ضد الإنسانية.
    Katoto : massacres de civils pendant plusieurs attaques UN كاتوتو: قتل مدنيين خلال عدة هجمات
    Nous sommes particulièrement bouleversés par les massacres de civils à Gatumba. UN وقد أصابتنا صدمة خاصة من مذابح المدنيين في غاتومبا.
    Dans les territoires palestiniens occupés, les autorités d'occupation israéliennes poursuivent leurs pratiques sauvages, en violation des résolutions internationales; multiplient leurs pratiques inhumaines d'assassinat et de massacres de civils palestiniens innocents; occupent leurs villes et leurs villages; démolissent leurs maisons et détruisent les infrastructures essentielles. UN 56 - وتواصل سلطات الاحتلال، في الأراضي الفلسطينية المحتلة، جرائمها تحدياً للقرارات الدولية وتشديد ممارساتها اللاإنسانية لاغتيال وقتل المدنيين الفلسطينيين الأبرياء، واحتلال المدن والقرى، وتدمير المنازل والمرافق الأساسية.
    Ces massacres de civils, perpétrés aussi bien parmi les communautés tutsi que hutu perdureraient jusqu'à aujourd'hui. UN ولا تزال هذه المذابح للمدنيين التي ترتكب ضد التوتسي والهوتو على السواء، مستمرة حتى اليوم.
    À cela s'ajoutent les massacres de civils par les groupes terroristes, qui constituent encore une autre violation du droit à la vie des Afghans. UN ومن جهة أخرى، فإن قتل المدنيين على أيدي المجموعات الإرهابية هو تحدٍ آخر يتعلق باحترام حق الأفغانيين في الحياة.
    Condamnant vigoureusement les violences en cours au Rwanda et réprouvant en particulier les très nombreux massacres de civils qui ont été commis dans ce pays et l'impunité avec laquelle des individus armés ont pu y opérer et continuent d'y opérer, UN وإذ يدين بشدة أعمال العنف الجارية في رواندا، ويدين على وجه الخصوص عمليات قتل المدنيين العديدة جدا التي جرت في رواندا، واستطاعة اﻷفراد المسلحين القيام بعملياتهم ومواصلتها دون عقاب،
    Condamnant vigoureusement les violences en cours au Rwanda et réprouvant en particulier les très nombreux massacres de civils qui ont été commis dans ce pays et l'impunité avec laquelle des individus armés ont pu y opérer et continuent d'y opérer, UN وإذ يدين بشدة أعمال العنف الجارية في رواندا، ويدين على وجه الخصوص عمليات قتل المدنيين العديدة جدا التي جرت في رواندا، واستطاعة اﻷفراد المسلحين القيام بعملياتهم ومواصلتها دون عقاب،
    Israël est donc le pire système fondé sur le racisme, la discrimination raciale et le terrorisme d'État, puisqu'il s'adonne à des massacres de civils palestiniens, et notamment d'enfants innocents. UN وتعتبر إسرائيل بذلك أسوأ نظام قائم على العنصرية والتمييز العنصري وإرهاب الدولة، فهي تقدم على قتل المدنيين الفلسطينيين، وبخاصة الأطفال الأبرياء.
    La Rapporteuse spéciale n'oublie pas d'autre part les informations regrettables faisant état de massacres de civils commis par des membres de l'" Armée de libération du Kosovo " . UN وتشير المقررة الخاصة أيضا الى التقارير المحزنة المتعلقة بعمليات قتل المدنيين التي يقوم بها من يُسَمَّون بجيش تحرير كوسوفو.
    Les massacres de civils qui ont eu lieu au Darfour relèvent donc très probablement des crimes contre l'humanité. UN وعلى ذلك فالأرجح أن يعتبر القتل الجماعي للمدنيين في دارفور جريمة ضد الإنسانية.
    9. Je suis indigné par les informations faisant état de massacres de civils au Kosovo, qui rappellent les atrocités commises en Bosnie-Herzégovine. UN ٩ - لقد أثارت انزعاجي الشديد تقارير القتل الجماعي للمدنيين في كوسوفو، التي تذكﱢر باﻷعمال الفظيعة التي اقترفت في البوسنة والهرسك.
    7. Donne acte de l'appel lancé par l'Autorité intergouvernementale pour le développement et l'Union africaine en faveur d'un renforcement des troupes de la Mission de l'Union africaine en Somalie suite aux massacres de civils innocents dans des attaques-suicide à Kampala; UN 7 - يقرّ بالنداء الموجّه من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي لتعزيز قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بعد قتل مدنيين أبرياء في هجمات انتحارية في كمبالا؛
    7. Donne acte de l'appel lancé par l'Autorité intergouvernementale pour le développement et l'Union africaine en faveur d'un renforcement des troupes de la Mission de l'Union africaine en Somalie suite aux massacres de civils innocents dans des attaques-suicide à Kampala; UN 7- يُقرّ بالنداء الذي وجهته الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بعد قتل مدنيين أبرياء في هجمات انتحارية في كمبالا؛
    Le Gouvernement a ouvert, à cet effet, des cellules d'écoute sur les lieux où des massacres de civils ont eu lieu. UN فقد أنشأت الحكومة لهذا الغرض خلايا للاستماع إلى الأشخاص المعنيين، في الأماكن التي جرت فيها مذابح المدنيين.
    Elle souligne tout d'abord qu'immédiatement après les massacres de civils, le Ministère de la solidarité a demandé aux associations d'aide humanitaire de fournir une assistance aux survivants. UN وأكدت أن وزارة التضامن قد طلبت، بعد وقوع مذابح المدنيين مباشرة، من منظمات وجمعيات المساعدة الانسانية تقديم المساعدة الى الناجين من المذبحة.
    M. Rahman (République islamique d'Iran) dit que les Palestiniens ont un droit inaliénable à l'autodétermination, mais que la Puissance occupante les empêche d'exercer ce droit, notamment en usant de mauvais traitements, de restrictions et de massacres de civils. UN 5 - السيد رحمن (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن للشعب الفلسطيني حق لا يمكن التصرف فيه لتقرير المصير، بيد أن هذا الحق لا يزال يُمنع عليه بواسطة قوة الاحتلال، ويشمل ذلك من خلال الإساءة، والقيود، وقتل المدنيين.
    La MINUAR signale qu'il y a tout lieu de croire que d'autres massacres de civils se préparent dans la ville et qu'il y a plusieurs groupes importants de civils qui craignent pour leur vie mais bénéficient d'une faible protection. UN وتفيد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا عن وجود دلائل قوية على استعدادات لمزيد من المذابح للمدنيين في المدينة وهناك عدة تجمعات كبيرة من المدنيين الذين يخشون على أرواحهم لكنهم لا يجدون حماية فعالة يعتد بها.
    Mais, je le répète, l'instauration d'un cessez-le-feu doit aller de pair avec l'arrêt des massacres de civils. UN على أنني أعود فأكرر أن وقف تقتيل المدنيين يجب أن يراقب وقف إطلاق النار.
    4. Survenu le 6 avril 1994 dans une situation sociale et politique déjà tendue et explosive, l'attentat qui a coûté la vie au Président de la République rwandaise, Juvénal Habyarimana, au Président de la République burundaise, Cyprien Ntayamira et à plusieurs personnes de leur entourage, constitue sans conteste l'étincelle qui mettra le feu aux poudres, déclenchant les massacres de civils. UN ٤- في ٦ نيسان/أبريل ٤٩٩١، وفي غمار أوضاع اجتماعية وسياسية متوترة وتنذر بالانفجار، حدثت واقعة الاغتيال التي أودت بحياة رئيس جمهورية رواندا، جوفنال هابياريمانا، ورئيس جمهورية بوروندي، سيبريين نتاياميرا، وعديد من شخصيات حاشيتيهم.
    Les violences et les massacres de civils ont néanmoins continué. UN ومع ذلك، استمرت أعمال العنف وتقتيل المدنيين.
    Les violences et les massacres de civils ont néanmoins continué. UN ومع ذلك، استمرت أعمال العنف ومذابح المدنيين.
    Nous nous félicitons de la création de la Commission d'enquête internationale, chargée d'enquêter sur l'assassinat de l'ancien chef d'État et des hauts responsables gouvernementaux et sur les massacres de civils qui ont suivi au Burundi. UN ونرحب بتأسيس اللجنة الدولية لتقصي الحقائق بغية التحقيق في اغتيال رئيس الدولة السابق في بوروندي وكبار المسؤولين الحكوميين فيها، وفي المجازر التي تعرض لها المدنيون في وقت لاحق.
    Il existe des dépositions de témoins oculaires sur des massacres de civils et des rapports faisant état de charniers, certains datant du début des années 90. Toutes les parties se sont rendues responsables de violations et d'abus. UN وهناك تقارير لشهود عيان بشأن المجازر التي تعرّض لها المدنيون وتقارير عن وجود مقابر جماعية بعضها يرجع إلى أوائل التسعينات، وجميع الأطراف مسؤولة عن الانتهاكات والمخالفات.
    De sources crédibles, il apparaît que les troupes, conduites par le commandant de la septième brigade, Laurent Kunde, se livrent à des massacres de civils qui auraient déjà fait plus de 200 morts, les corps étant jetés dans le fleuve. UN وأفادت مصادر موثوق بها أن الجنود الذين يقودهم آمر اللواء السابع، لورونت كوندي، يرتكبون، على ما يبدو، مذابح ضد المدنيين قد تكون أسفرت عن 200 قتيل، وأنه يُلقى بالجثث في النهر.
    29. Le Rapporteur spécial a été informé que des massacres de civils auraient été commis par des soldats agissant pour le compte du gouvernement. UN اﻹعدام بدون محاكمة ٩٢ ـ نقل الى المقرر الخاص وقوع مذابح للمدنيين يزعم أن الذين ارتكبوها جنود يعملون لحساب الحكومة.
    Dans le climat actuel, on ne peut écarter la possibilité de massacres de civils. UN وفي المناخ الحالي، لا يمكن استبعاد إمكانية وقوع مجازر ضد المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more