"matériel en" - Translation from French to Arabic

    • الأجهزة من قاعات
        
    • الأصول في
        
    • للممتلكات الموجودة قيد
        
    • المعدات على
        
    • المعدات من
        
    • للممتلكات المستخدمة
        
    • المعدات التي يقارب
        
    • المعدات الجاري
        
    • المعدات ذات
        
    • المعدات في عام
        
    • الأجهزة من غرف
        
    • في كوبنهاغن وبالطريق
        
    • مخزونات في
        
    • معدات إلى
        
    • هذه المعدات إلى
        
    Les participants sont priés de laisser ce matériel en place pour qu'il puisse être régulièrement vérifié et que les batteries puissent être rechargées si nécessaire. UN ويرجى من المشاركين عدم نقل تلك الأجهزة من قاعات الاجتماع لكي يتسنّى فحصها دورياً وإعادة شحن بطارياتها إذا اقتضى الأمر.
    Les participants sont priés de laisser ce matériel en place pour qu'il puisse être régulièrement vérifié et que les batteries puissent être rechargées si nécessaire. UN ويرجى من المشاركين عدم نقل تلك الأجهزة من قاعات الاجتماع لكي يتسنّى فحصها دورياً وإعادة شحن بطارياتها إذا اقتضى الأمر.
    Le FNUAP doit s'attacher en priorité à présenter les états certifiés du matériel en temps voulu et à améliorer l'identification et l'enregistrement des actifs, ainsi que les procédures d'inventaire. UN وينبغي أن تركِّز مبادراته على تقديم طلبات المصادقة على الأصول في الوقت المناسب؛ وعلى إجراء التحسينات في تحديد الأصول وتسجيلها، وإجراءات الجرد.
    Définir et appliquer officiellement des procédures de contrôle interne que l'on puisse retracer pour garantir la fiabilité des données communiquées sur la valeur totale en fin d'exercice du matériel en service UN وضع وتنفيذ إجراءات للرقابة الداخلية ذات طابع رسمي ويمكن تتبعها من أجل ضمان موثوقية المعلومات التي تقدم عن القيمة الكلية للممتلكات الموجودة قيد الاستخدام في نهاية الفترة.
    Le matériel en question pourrait s'avérer particulièrement utile dans le cas de certains champs d'encerclement plus étendus et son utilisation ultérieure fait l'objet de discussions. UN وتنطوي المعدات على إمكانية ﻹثبات فائدتها في بعض حقول اﻷلغام الدائرية اﻷكبر، ولكن نشرها في المستقبل موضع تفاوض.
    Les contingents bangladeshi et belge disposaient l'un et l'autre d'un matériel en propre à peu près suffisant. UN وكانـت كـل مـن الوحدتيـن البلجيكيــة والبنغلاديشية مجهزتين بقدر لا بأس به من المعدات من بلديهما.
    L'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, de définir et d'appliquer officiellement des procédures de contrôle interne que l'on puisse retracer pour garantir la fiabilité des données communiquées sur la valeur totale en fin d'exercice du matériel en service. 13. Consultants, experts et personnel temporaire UN 88 - وافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بأن يتم وضع وتنفيذ إجراءات للرقابة الداخلية ذات طابع رسمي ويمكن تتبعها من أجل ضمان موثوقية المعلومات التي تقدم عن القيمة الإجمالية للممتلكات المستخدمة في نهاية الفترة.
    Les participants sont priés de laisser ce matériel en place pour qu'il puisse être régulièrement vérifié et que les batteries puissent être rechargées si nécessaire. UN ويرجى من المشاركين عدم نقل تلك الأجهزة من قاعات الاجتماعات لكي يتسنى فحصها دوريا وإعادة شحن بطارياتها، إذا اقتضى الأمر.
    Les participants sont priés de laisser ce matériel en place pour qu'il puisse être régulièrement vérifié et que les batteries puissent être rechargées si nécessaire. UN ويرجى من المشاركين عدم نقل تلك الأجهزة من قاعات الاجتماع لكي يتسنّى فحصها دورياً وإعادة شحن بطارياتها إذا اقتضى الأمر.
    Les participants sont priés de laisser ce matériel en place pour qu'il puisse être régulièrement vérifié et que les batteries puissent être rechargées si nécessaire. UN ويرجى من المشاركين عدم نقل تلك الأجهزة من قاعات الاجتماع لكي يتسنّى فحصها دورياً وإعادة شحن بطارياتها إذا اقتضى الأمر.
    À la suite du redéploiement du matériel en Iraq, la COCOVINU a demandé l'autorisation de passer par pertes et profits ou de liquider le matériel de bureau et de communications en excédent transféré à Koweït ainsi que le matériel à détruire ou disparu en Iraq. UN وعقب إعادة نشر الأصول في العراق، طلبت اللجنة أن يؤذن لها بشطب قيد معدات المكاتب والاتصالات الفائضة، التي نقلت إلى الكويت، أو التخلص منها، فضلا عن المعدات التي ثبت تدميرها أو فقدانها في العراق.
    Le FNUAP doit s'attacher en priorité à présenter les états certifiés du matériel en temps voulu et à améliorer l'identification et l'enregistrement des actifs, ainsi que les procédures d'inventaire. UN وينبغي أن تركِّز مبادراته على تقديم طلبات المصادقة على الأصول في الوقت المناسب؛ وعلى إجراء التحسينات في تحديد الأصول وتسجيلها، وإجراءات الجرد.
    g) Définir et appliquer officiellement des procédures de contrôle interne que l'on puisse retracer pour garantir la fiabilité des données communiquées sur la valeur totale en fin d'exercice du matériel en service (par. 116). UN (ز) وضع وتنفيذ إجراءات للرقابة الداخلية ذات طابع رسمي ويمكن تتبعها من أجل ضمان موثوقية المعلومات التي تقدم عن القيمة الكلية للممتلكات الموجودة قيد الاستخدام في نهاية الفترة (الفقرة 116).
    Cet examen définira le matériel obligatoire pour chaque mission et type d'avion et fixera les normes applicables à ce matériel en fonction de la zone ou du terrain d'opérations et des types d'opérations effectuées par l'appareil. UN وسيحدد هذا الاستعراض المعدات اللازمة وجوبا لكل بعثة وكل نوع من الطائرات، كما سيحدد معايير هذه المعدات على أساس منطقة وأرض العمليات وأنواع العمليات التي تؤديها الطائرات.
    En l'absence d'autres offres de contingents, l'Organisation a cherché à obtenir ce matériel en s'adressant à d'autres États Membres, puisqu'elle n'a pas elle-même les moyens de le fournir. UN ونظرا لعدم ورود عروض غيرها، كانت الجهود تبذل للحصول على المعدات من دول أعضاء أخرى، حيث أن اﻷمم المتحدة لا تملك القدرة على توفيرها.
    Au paragraphe 88, l'ONUDC a accepté, comme le Comité le recommandait, de définir et d'appliquer officiellement des procédures de contrôle interne que l'on puisse retracer pour garantir la fiabilité des données communiquées sur la valeur totale en fin d'exercice du matériel en service. UN 794 - وفي الفقرة 88، وافق المكتب على توصية المجلس له بوضع وتنفيذ إجراءات للرقابة الداخلية ذات طابع رسمي ويمكن تتبعها من أجل ضمان موثوقية المعلومات التي تقدم عن القيمة الإجمالية للممتلكات المستخدمة في نهاية الفترة.
    Il fallait aussi réduire au minimum les exportations de matériel en fin de vie vers les pays en développement, puisque ce matériel se transformait en déchet au bout d'une brève période. UN ومن الضروري أيضاً الحد من تصدير المعدات التي يقارب انتهاء عمر استخدامها إلى البلدان النامية، لأن مثل هذه المعدات تصبح في حكم النفايات بعد استخدامها لفترة قصيرة جداً.
    L'OTAN et la FIAS collaborent avec les États concernés pour que les expéditions de matériel en provenance d'Afghanistan soient pleinement conformes aux réglementations des pays de transit. UN وتعمل منظمة حلف شمال الأطلسي والقوة الدولية مع هذه الدول لضمان أن تمتثل المعدات الجاري شحنها إلى خارج أفغانستان امتثالا تاما لأنظمة دولة المرور العابر.
    Une inspection a confirmé que le matériel en question avait été livré et était utilisé sur place. UN وأكدت عملية تفتيش أجريت على المعدات ذات الصلة أن تلك المعدات قد وصلت وتعمل في الموقع.
    Cette baisse de 150 400 dollars, qui résulte de l'effet net de la non-reconduction de crédits ponctuels ouverts pour la réforme des ressources humaines et l'achat de matériel en 2012, est en partie contrebalancée par l'augmentation des dépenses communes de personnel pour 2013. UN ويعبّر الانخفاض البالغ 400 150 دولار في عام 2013 عن الأثر الصافي لإيقاف الاعتماد غير المتكرر المتعلق بتأثير الإصلاحات في مجال الموارد البشرية، وباقتناء المعدات في عام 2012، وهو انخفاض يقابله جزئيا ارتفاع التكاليف العامة للموظفين في عام 2013.
    Les participants sont priés de laisser ce matériel en place pour qu'il puisse être vérifié et que les batteries en soient rechargées si nécessaire. UN ويرجى من المشاركين عدم نقل تلك الأجهزة من غرف الاجتماعات للتمكن من فحصها وإعادة شحن بطارياتها، إذا اقتضى الأمر.
    Total du matériel en stock à l'entrepôt de la UN مجمـوع المخزونات في مستودع شعبة اليونيسيف للوازم في كوبنهاغن وبالطريق
    et du matériel en transit UN مخزونات في أماكن أخرى
    Avec le concours de la MINURSO, le HCR s'était procuré le matériel dont il avait besoin pour installer un cinquième centre téléphonique au camp de Dakhla, situé à environ 180 kilomètres de Tindouf, et avait entrepris des démarches auprès du Gouvernement algérien pour obtenir l'autorisation d'importer ce matériel en Algérie. UN وقد اشترت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بدعم من البعثة، أيضا المعدات اللازمة لإنشاء مركز خامس للهواتف، في مخيم الداخلة، على بعد حوالي 180 كيلومترا من تندوف، كما تتفاوض مع حكومة الجزائر للحصول على إذن باستيراد معدات إلى الجزائر.
    Le matériel en question est arrivé à l'aéroport international de Lungi le 21 décembre 2000. UN وقد وصلت هذه المعدات إلى مطار لونجي الدولي في 21 كانون الأول/ديسمبر 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more