Ils protègent également l'accès au patrimoine culturel matériel et immatériel en tant que ressources importantes qui rendent possible ces processus d'identification et de développement. | UN | وهي تحمي أيضا التراث الثقافي المادي وغير المادي باعتبارهما من الموارد الهامة التي تساعد على تحديد الهوية وتطويرها. |
Pour elle, protéger le patrimoine culturel matériel et immatériel signifie en assurer la capacité de renouvellement. | UN | فحماية التراث الثقافي المادي وغير المادي إنما يعني بالنسبة لليونسكو تأمين قدرتها على التجديد. |
Le symposium devrait notamment permettre de définir des directives régissant la conservation et la gestion de ces sites aux fins de préserver le patrimoine matériel et immatériel de notre planète Terre. | UN | وستسفر الندوة عن إعداد مبادئ توجيهية بشأن حفظ هذه المواقع وإدارتها لحفظ التراث المادي وغير المادي لكوكبنا الأرضي. |
Les langues et la diversité culturelle correspondante offrent de puissants moyens de préserver et de développer le patrimoine matériel et immatériel de l'humanité. | UN | 25 - وأردف قائلا إن اللغات وما يرافقها من تنوع ثقافي أدوات قوية للحفاظ على التراث المادي وغير المادي للبشرية وتنميته. |
Cuba considère que la culture est l'une des sources essentielles du développement car elle apporte à la société et au patrimoine matériel et immatériel de la nation une richesse spirituelle, créative, affective, morale et éthique. | UN | وتعتبر كوبا الثقافة أحد المصادر الرئيسية للتطور، لما تقدمه من ثراء روحي وإبداعي وعاطفي وأخلاقي وأدبي للمجتمع ولتراث الأمة المادي وغير المادي. |
Pour la protection de l'héritage culturel des minorités nationales, le cadre juridique applicable est la loi sur le patrimoine culturel qui englobe à la fois le patrimoine matériel et immatériel. | UN | وفيما يتعلق بحماية التراث الثقافي للأقليات القومية، فإن الإطار القانوني المطبق هو قانون التراث الثقافي، الذي يشمل التراث المادي وغير المادي. |
Les délégations ont convenu qu'à l'avenir la coopération interuniversités dans la région des mers Adriatique et Ionienne privilégierait la protection et l'enrichissement du patrimoine culturel matériel et immatériel des pays du bassin et l'édification d'une société de l'information. | UN | 3 - واتفقت الوفود على أن يولي التعاون المستقبلي فيما بين الجامعات في منطقة البحرين الأدرياتي والأيوني الأولوية لحماية وتعزيز التراث الثقافي المادي وغير المادي لبلدان الحوض وبناء مجتمع المعلومات. |
Le projet vise à établir la carte des ressources culturelles, avec la participation des autochtones, puis à utiliser les résultats obtenus pour formuler des stratégies d'éducation locales qui tiennent compte du patrimoine matériel et immatériel de ces communautés et les aident à continuer de mener leur existence et de préserver leur lieu de vie. | UN | ويتمثل المشروع في إجراء عملية رسم الخريطة الثقافية على أساس المشاركة ثم استثمار النتائج في صياغة استراتيجيات تعليمية محلية تراعي التراث المادي وغير المادي لهذه المجتمعات وتساعد على دوام نمط وحيز الحياة التي تحياها. |
5. Rappelle les engagements antérieurs en vue de protéger et de promouvoir les patrimoines culturels matériel et immatériel et d'élaborer des politiques appropriées pour le développement de la culture et la promotion du savoir endogène africain; | UN | 5 - يذكِّر بالالتزامات السابقة بحماية وتعزيز التراث الثقافي الأفريقي المادي وغير المادي وكذلك بوضع سياسات مناسبة للتنمية الثقافية ودور معارف الشعوب الأصيلة في أفريقيا؛ |
185 Jusqu'à présent, les Antilles néerlandaises ont peu valorisé leurs compétences en matière de méthodes de recherche, de conservation et d'enregistrement de leur patrimoine culturel matériel et immatériel. | UN | 185- ولم تكتسب جزر الأنتيل الهولندية حتى الآن إلا القليل من الخبرة فيما يتعلق بطرق البحث عن تراثها الثقافي المادي وغير المادي وصونه. |
9. Exprimons notre volonté de poursuivre nos efforts dans la lutte contre le trafic illicite des biens culturels dans la région et dans la promotion, la récupération et la sauvegarde du patrimoine matériel et immatériel de nos pays; | UN | 9 - يعبّرون عن تصميمهم على مواصلة العمل من أجل الكفاح ضد الاتجار غير المشروع في الممتلكات الثقافية بالمنطقة مع نشر واستعادة وتأمين الميراث المادي وغير المادي في بلداننا؛ |
Les États ont également été exhortés à coopérer avec les organismes et institutions des Nations Unies concernés afin de promouvoir et de protéger la culture, l'identité et le patrimoine matériel et immatériel du continent africain et des personnes d'ascendance africaine, comme le prévoient la Déclaration et le Programme d'action de Durban. | UN | وحُثت الدولُ أيضا على التعاون مع وكالات وهيئات الأمم المتحدة المعنية من أجل تعزيز وحماية الثقافة والهوية والتراث المادي وغير المادي للقارة الأفريقية والمنحدرين من أصل أفريقي تماشيا مع إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
66. L'UNESCO a constaté un manque de politiques cohérentes en ce qui concernait la sauvegarde et la gestion du patrimoine culturel matériel et immatériel. | UN | 66- لاحظت اليونسكو عدم وجود سياسات متسقة لضمان وإدارة التراث الثقافي المادي وغير المادي(124). |
a) Promouvoir et protéger la culture, l'identité et le patrimoine matériel et immatériel du continent africain et des personnes d'ascendance africaine et conserver, entretenir et promouvoir leurs propres formes d'organisation, leur mode de vie, leur culture, leurs traditions et leurs pratiques religieuses; | UN | (أ) تعزيز وحماية الثقافة والهوية والتراث المادي وغير المادي للقارة الأفريقية والمنحدرين من أصل أفريقي، وصون وتعزيز نمط حياتهم وأشكال تنظيمهم ولغاتهم وطرق تعبيرهم الدينية ودعمها؛ |
Le développement économique est organiquement lié au développement culturel comme le montrent les travaux de l'UNESCO, en particulier s'agissant de la sauvegarde du patrimoine culturel matériel et immatériel. | UN | والتنمية الاقتصادية ترتبط ارتباطاً عضوياً بالتنمية الثقافية، وهو ما يتضح في أدبيات منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، لا سيما في مجال حماية التراث المادي وغير المادي. |
Selon l'UNESCO, un des défis majeurs auquel faisait face le Brunéi Darussalam était celui du renforcement des capacités des acteurs clefs − notamment les membres de la société civile, les pouvoirs publics, les organisations non gouvernementales (ONG) et autres organisations − à l'utilisation des mécanismes visant à préserver le patrimoine culturel matériel et immatériel du pays. | UN | 23- تواجه بروني دار السلام، وفقاً لليونسكو، تحدياً رئيسياً يتعلق بالحاجة إلى زيادة قدرات الجهات المعنية الرئيسية، ولا سيما أفراد المجتمع والحكومة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات، في مجال آليات حماية تراثها الثقافي المادي وغير المادي. |
Il met en place des politiques et des cadres juridiques tendant à protéger et à préserver le patrimoine naturel, matériel et immatériel de l'Éthiopie. (Recommandation 9) | UN | وتقوم الحكومة بتنفيذ سياسات وأطر قانونية لضمان حماية وسلامة تراث إثيوبيا الطبيعي وتراثها الثقافي المادي وغير المادي. (التوصية 9) |
a) Promouvoir et protéger la culture, l'identité et le patrimoine matériel et immatériel du continent africain et des personnes d'ascendance africaine et conserver, entretenir et promouvoir leurs propres formes d'organisation, leur mode de vie, leur culture, leurs traditions et leurs pratiques religieuses; | UN | (أ) تعزيز وحماية الثقافة والهوية والتراث المادي وغير المادي للقارة الأفريقية والمنحدرين من أصل أفريقي، وصون وتعزيز نمط حياتهم وأشكال تنظيمهم وثقافتهم ولغاتهم وطرق تعبيرهم الدينية ودعمها؛ |
L'objet du programme sur le patrimoine culturel brésilien, exécuté par l'Institut du patrimoine historique et artistique national (IPHAN) (dont les fonctions sont décrites dans le premier rapport) est de préserver et revitaliser le patrimoine matériel et immatériel brésilien. | UN | ٥٣٠- والغرض من برنامج التراث الثقافي في البرازيل، الذي ينفذه معهد التراث التاريخي والفني الوطني (انظر وصف وظائفه في التقرير الأول) حفظ وتنشيط التراث البرازيلي المادي وغير المادي. |
Le projet s'inscrit dans le prolongement de l'initiative des < < corridors culturels > > qui devraient être créés en Europe du Sud-Est pour promouvoir le patrimoine matériel et immatériel de la région et qui constitue un atout précieux pour le développement non seulement culturel, mais aussi économique et social. | UN | وستستفيد هذه المبادرة من العمل الجاري من أجل إعداد مبادرة متعلقة بـ " الممرات الثقافية " في جنوب شرق أوروبا وتعزيز مكانة التراث المادي وغير المادي في المنطقة بصفته عاملا لا يُقدَّر بثمن من عوامل التنمية، وذلك ليس فقط على الصعيد الثقافي بل أيضا على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي. |