"matériel qu'" - Translation from French to Arabic

    • المعدات التي
        
    • المادي الذي يحصلون عليه
        
    • المادي وغير
        
    Le montant prévu doit permettre de rembourser aux gouvernements le coût du matériel qu'ils fournissent à leurs contingents à la demande de l'ONU. UN يرصد اعتماد يدفع الى الحكومات لقاء تكاليف المعدات التي تملكها الوحدات، والتي زودت بها الوحدات التابعة لها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    En outre, le PGI n'avait effectué aucun paiement pour le matériel qu'il avait reçu, installé et utilisé. UN وعلاوة على ذلك، لم يدفع المعهد أيَّ مبلغ مقابل المعدات التي تلقاها وركَّبها واستخدمها.
    On avait des centaines de caisses de matériel qu'on devait importer au Japon. Open Subtitles كانت لدينا مئات الصناديق من المعدات التي علينا شحنها إلى اليابان
    Nombre d'entre eux sont de moins en moins acceptés au sein de leur famille quand ils cessent de travailler et perdent l'appui matériel qu'elle apporte. UN وبالنسبة لكثير منهم فإن احتمالات إقامتهم مع أسرهم تنخفض انخفاضا شديدا بعد تركهم لسوق العمل وينخفض الدعم المادي الذي يحصلون عليه.
    Leur nature et leur montant dépendent des caractéristiques de la violation et du dommage causé tant au niveau matériel qu'immatériel > > . UN ويتوقف طابعه وقدره على خصائص الانتهاك والضرر الناجم على الصعيدين المادي وغير المادي على حد سواء " ().
    Je voulais vous parler du matériel qu'on a regardé. Open Subtitles في الحقيقة كنت اريد ان اتكلم معك بخصوص المعدات التي كنا نتكلم فيها
    Des dépenses supplémentaires au titre du matériel de sécurité ont été calculées à partir du nombre réel de pièces de ce matériel qu'il a fallu effectivement remplacer durant l'exercice. UN وتستند الاحتياجات اﻹضافية تحت بند معدات اﻷمن والسلامة إلى العدد الفعلي لقطع المعدات التي كانت هناك حاجة إلى الاستعاضة عنها خلال فترة السنتين الحالية.
    Ingra réclame une indemnité de US$ 455 436 au titre du matériel qu'elle affirme ne pas avoir été en mesure de livrer. UN وتطلب Ingra تعويضاً بمقدار 436 455 دولاراً عن المعدات التي تدعي أنه تعذر عليها تسليمها.
    La société affirme également que la valeur du matériel qu'elle n'a pas pu livrer à l'Iraq et qu'elle a vendu ou utilisé pour d'autres projets sans faire de bénéfice est de US$ 1 488 728. UN وادعت كذلك أن قيمة المعدات التي تعذر عليها تسليمها للعراق والتي بيعت أو استخدمت لمشاريع أخرى دون كسب تمثلت في 728 488 1 دولاراً من دولارات المتحدة.
    Étant donné son rôle d'appui central pour les achats, l'UNOPS renforce souvent les capacités d'utiliser et d'entretenir le matériel qu'il achète. UN 89 - والمكتب، كمورد مركزي للشراء، غالبا ما ينمي القدرة على استخدام وصيانة المعدات التي يشتريها.
    Le MNLA a pris le contrôle du camp des Forces maliennes à Kidal et saisi de grandes quantités de matériel qu'elles avaient abandonné. UN وأحكمت الحركة سيطرتها على معسكر قوات الدفاع والأمن في كيدال واستولت على كميات كبيرة من المعدات التي تركتها القوات عند رحيلها.
    Ce mécanisme délimite assez clairement l'autorité des équipes d'enquête qui se rendraient sur place et précise notamment le type de matériel qu'elles pourraient emporter dans un pays. UN وتحدد هذه الآلية بوضوح السلطة التي تتمتع بها أفرقة التفتيش التي ستنتقل إلى عين المكان وتحدد، على وجه الخصوص، نوع المعدات التي يمكنها أن تنقلها إلى بلد معين.
    Elle présente également au Comité des rapports périodiques sur les inspections des cargaisons de matériel qu'elle conduit au point d'entrée et communique également ces renseignements au Groupe d'experts sur le Libéria. UN وتقوم البعثة أيضا بتقديم تقارير منتظمة إلى اللجنة عن عمليات تفتيش شحنات المعدات التي تجريها البعثة في نقطة الدخول، وتزوّد فريق الخبراء بهذه المعلومات عن ليبريا.
    33. Les économies au titre du matériel de transmissions et du matériel d'atelier et d'essai ont été réalisées du fait que davantage de matériel qu'initialement prévu a été transféré à l'ONUMOZ de l'APRONUC, ce qui a permis de réduire les achats du matériel. UN ٣٣ - وقد تحققت وفورات تحت بندي معدات الاتصالات ومعدات الورش والاختبار نظرا لنقل معدات إلى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا أكثر مما كان متوقعا في اﻷصل، مما قلل من كمية المعدات التي يقتضى شراؤها.
    Après avril 1991, l'Iraq a conservé une partie de ses moyens dans le domaine des armes chimiques, notamment du matériel qu'il a déclaré avoir détruit secrètement ou transféré en vue d'utilisation pour des activités non liées aux objectifs interdits. UN وبعد نيسان/أبريل ١٩٩١، استعاد العراق جانبا من قدراته المتعلقة باﻷسلحة الكيميائية، ومنها المعدات التي أعلن فيما بعد أنها قد دمرت بصورة سرية أو حولت للاستخدام في أنشطة غير متصلة بغايات محظورة.
    La mise au point de produits nouveaux dépend fortement de l'information en retour fournie par les utilisateurs. En effet, le rôle joué par les fournisseurs dans la fabrication les familiarise avec l'utilisation du matériel qu'ils produisent, ce qui favorise l'innovation. UN ويعتمد ابتكار المنتجات اعتمادا شديدا على التغذية المرتدة من تجارب مستعمِلي المنتجات، نظرا إلى أن اشتراك المورﱢدين في عمليات التصنيع تعطيهم فكرة ثاقبة عن استخدام المعدات التي ينتجونها، اﻷمر الذي يؤدي بدوره إلى تسهيل عملية الابتكار.
    11. Services de sécurité. Un montant de 10 000 dollars par mois est prévu au titre des services de sécurité nécessaires pour l'entrepôt de San Pancrazio où est expédié le matériel qu'il est impossible d'entreposer à Brindisi, faute de place. UN ١١- خدمات اﻷمن - رصد اعتماد بمعدل ٠٠٠ ١٠ دولار شهريا لتكلفة خدمات اﻷمن لمستودع بانكرازيو، الذي يوفر حيز تخزين إضافي في حالة تكدس المعدات التي لا يمكن تخزينها في مرفق برينديزي.
    40. Les représentants des médias couvrant la session devraient prendre contact avec Mme Veronika Crowe-Mayerhofer pour indiquer dans le détail le matériel qu'ils souhaitent emporter au Maroc, car certains types de matériel pourraient exiger une autorisation spéciale des autorités nationales. UN 40- وعلى ممثّلي وسائط الإعلام الذي سيغطون وقائع الدورة أن يتصلوا بالسيدة فيرونيكا كرو-مايرهوفر لتزويدها بتفاصيل دقيقة عن المعدات التي يودون جلبها إلى المغرب، لأن بعض أنواع المعدات يتطلب إذنا خاصا من السلطات الوطنية.
    Nombre d'entre eux sont de moins en moins acceptés au sein de leur famille quand ils cessent de travailler et perdent l'appui matériel qu'elle apporte. UN وبالنسبة لكثير منهم فإن احتمالات إقامتهم مع أسرهم تنخفض انخفاضا شديدا بعد تركهم لسوق العمل وينخفض الدعم المادي الذي يحصلون عليه.
    L'UNESCO, en tant qu'organisme chef de file dans le domaine de la culture, a continué à définir des normes et des programmes concrets liés à la diversité culturelle et au patrimoine culturel, tant matériel qu'immatériel. UN 30 - وواصلت اليونسكو، بوصفها منظمة رائدة في مجال الثقافة، عملها بشأن وضع المعايير والبرامج التنفيذية المتعلقة بالتنوع البيولوجي والتراث الثقافي المادي وغير المادي معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more